Значение идиомы Dig in в английском
Происхождение идиомы
Идиома "dig in" имеет свои корни в разговорном английском языке, и её происхождение связано с образом закапывания чего-либо в землю. Первоначально фраза использовалась для описания процесса, когда люди начинаются активно копать или закапывать что-то в землю, что ассоциировалось с энергией и решительностью.
Со временем "dig in" приобрела переносное значение и стала использоваться для описания процесса принятия пищи с увлечением или аппетитом, что, в свою очередь, возникло из идеи углубления в еду с таким же азартом, как при копании в земле.
Сегодня идиома "dig in" обычно используется в следующих контекстах:
- Начать есть с жадностью.
- Принимать участие в задаче или деятельности с полным вовлечением.
- Углубляться в изучение какого-либо материала или информации.
Возможные переводы идиомы Dig in на русский
Дословный перевод
Дословно идиома "Dig in" переводится как "копать внутрь" или "углубляться".
Общая лексика
- Начать есть с аппетитом;
- Сосредоточиться на задаче или работе;
- Погрузиться в изучение или детальное рассмотрение темы.
Разговорный перевод
- За стол!
- Приступать к делу;
- Углубиться в работу или занятие.
Предложения с идиомой Dig in
Варианты употребления слова в различных фразах
Идиома "Dig in" имеет несколько значений и может быть использована в различных контекстах. Вот 20 вариантов употребления этой идиомы:
- It's time to dig in and get to work on the project. - Пора засучить рукава и приступить к работе над проектом.
- When the food is ready, everyone digs in! - Когда еда готова, все начинают есть!
- We need to dig in to find solutions to these problems. - Нам нужно углубиться, чтобы найти решения для этих проблем.
- The soldiers were told to dig in for the night. - Солдатам было приказано занять позиции на ночь.
- Let's dig in and enjoy this delicious feast. - Давайте насладимся этой вкусной трапезой.
- She always digs in her heels when it comes to important decisions. - Она всегда упрямится, когда дело касается важных решений.
- As the storm approached, they had to dig in for safety. - Когда надвигалась буря, им пришлось укрепиться для безопасности.
- After a long day, it's time to dig in to a good meal. - После долгого дня пора поесть что-то хорошее.
- They dug in to their homework as soon as they got home. - Они сели за домашнее задание, как только пришли домой.
- Don't be shy, just dig in and have some cake! - Не стесняйся, просто угощайся тортом!
- He dug in his pocket to find some change. - Он засунул руку в карман, чтобы найти немного мелочи.
- The team needs to dig in and focus on their goals. - Команде нужно сосредоточиться на своих целях.
- During the meeting, we really need to dig in to the details. - На встрече нам действительно нужно углубиться в детали.
- As winter approached, the farmers had to dig in for the season. - С приближением зимы фермерам пришлось подготовиться к сезону.
- When the weekend comes, she digs in to relax and recharge. - Когда приходит выходной, она отдыхает и восстанавливает силы.
- The children were eager to dig in to the arts and crafts activity. - Дети жаждали начать занятия по искусству и рукоделию.
- He needs to dig in if he wants to pass his exams. - Ему нужно усердно заниматься, если он хочет сдать экзамены.
- As the competition heated up, the players had to dig in deeper. - По мере накала соревнования игрокам пришлось усилить свои усилия.
- Let's not waste time; we need to dig in and get this done. - Давайте не будем тратить время; нам нужно сосредоточиться и завершить это.
- She loves to dig in to a good book on rainy days. - Она любит погружаться в хорошую книгу в дождливые дни.
Примеры схожих фраз на английском языке
Идиома "dig in" в английском языке означает начать есть с жадностью или увлечением, а также может использоваться в значении "приступить к работе" или "нагрестись к чему-то".
- Get stuck in - "вникнуть в дело"
- Get down to business - "приступить к делу"
- Roll up your sleeves - "засучить рукава"
- Get your hands dirty - "поработать руками"
- Tuck in - "приняться за еду"