Devil may care attitude

Значение идиомы Devil may care attitude в английском

Происхождение идиомы

Идиома "devil may care attitude" переводится как "беззаботное отношение" или "плевать на всё". Она описывает состояние человека, который проявляет легкомысленность и не заботится о последствиях своих действий.

Происхождение этой идиомы связано с образом дьявола, который часто ассоциируется с безнравственностью и бунтом. Идея заключается в том, что человек с "devil may care attitude" не боится нарушать правила или рисковать, потому что ему все равно на возможные негативные последствия.

  • Идиома начала использоваться в английском языке в начале 20 века.
  • Она стала популярной благодаря литературным произведениям и песням, где описывались беззаботные персонажи.
  • Чаще всего используется для характеристики легкомысленных, оптимистичных и независимых людей.

Возможные переводы идиомы Devil may care attitude на русский

Дословный перевод

Идиома "devil may care" можно перевести как "дьявол может заботиться", что подразумевает безразличие к последствиям и рискованное поведение.

Общая лексика

  • Беспечный подход к жизни
  • Отсутствие забот о последствиях
  • Неуместная легкомысленность
  • Склонность к авантюрам

Разговорный перевод

  • К тому, что происходит, мне всё равно
  • Живу одним днем
  • Беззаботный стиль жизни
  • Все проблемы - не мои проблемы

Предложения с идиомой Devil may care attitude

Варианты употребления слова в различных фразах

Идиома "devil may care attitude" описывает безразличное отношение к правилам и последствиям; это состояние, когда человек действует легкомысленно и не задумывается о возможных рисках.

  • His devil may care attitude often gets him into trouble. - Его легкомысленное отношение часто приводит его к проблемам.
  • She approached the project with a devil may care attitude, ignoring all the risks. - Она подошла к проекту с легкомысленным отношением, игнорируя все риски.
  • With a devil may care attitude, he jumped into the water without checking for sharks. - С легкомысленным отношением он прыгнул в воду, не проверив наличие акул.
  • Her devil may care attitude charmed everyone at the party. - Ее легкомысленное отношение очаровало всех на вечеринке.
  • He drove his sports car with a devil may care attitude. - Он вел свой спортивный автомобиль с легкомысленным отношением.
  • The devil may care attitude of the youth often leads to spontaneous adventures. - Легкомысленное отношение молодежи часто приводит к спонтанным приключениям.
  • She made her decision with a devil may care attitude, not worrying about the consequences. - Она приняла свое решение с легкомысленным отношением, не беспокоясь о последствиях.
  • His devil may care attitude in finance cost him a fortune. - Его легкомысленное отношение в финансах стоило ему всего состояния.
  • They set off on their trip with a devil may care attitude, ready for anything. - Они отправились в путешествие с легкомысленным отношением, готовые ко всему.
  • The devil may care attitude he exhibited onstage was captivating to the audience. - Легкомысленное отношение, которое он проявил на сцене, завораживало публику.
  • She lived her life with a devil may care attitude, embracing every opportunity. - Она прожила свою жизнь с легкомысленным отношением, принимая каждую возможность.
  • The actor's devil may care attitude brought him both fame and controversy. - Легкомысленное отношение актера принесло ему славу и противоречия.
  • Students often adopt a devil may care attitude during their college years. - Студенты часто принимают легкомысленное отношение в свои годы учебы в колледже.
  • His devil may care attitude is both inspiring and reckless. - Его легкомысленное отношение одновременно вдохновляет и лишено рассудка.
  • They enjoyed a devil may care attitude while backpacking across Europe. - Они наслаждались легкомысленным отношением, путешествуя по Европе с рюкзаком.
  • She faced the challenge with a devil may care attitude, ready to take any risk. - Она столкнулась с вызовом с легкомысленным отношением, готовая принять любой риск.
  • The team's devil may care attitude resulted in unexpected but successful outcomes. - Легкомысленное отношение команды привело к неожиданным, но успешным результатам.
  • In his book, the author describes a devil may care attitude as a way to embrace life. - В своей книге автор описывает легкомысленное отношение как способ принять жизнь.
  • Living with a devil may care attitude can be both exhilarating and dangerous. - Жить с легкомысленным отношением может быть одновременно захватывающе и опасно.

Примеры схожих фраз на английском языке

Идиома "devil may care attitude" описывает беззаботное, легкомысленное отношение к жизни, когда человек не беспокоится о последствиях своих действий. Это выражение подразумевает высокую степень смелости или безрассудства.

  • Carefree spirit - Беззаботный дух
  • Live for the moment - Жить настоящим
  • No worries - Никаких забот
  • Go with the flow - Плыть по течению
  • Take it easy - Не нервничай

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *