Dead duck

Значение идиомы Dead duck в английском

Происхождение идиомы

Идиома "dead duck" в английском языке используется для обозначения безнадежной ситуации или человека, который находится в трудном положении и не имеет шансов на успешный исход.

Происхождение этой идиомы связано с образом мертрой утки, которая не может плыть или летать, что символизирует состояние беспомощности. В англоязычной культуре утка часто ассоциируется с уязвимостью, особенно когда она оказывается в опасной ситуации.

Некоторые факты об идиоме:

  • Используется в разговорной речи и письменных контекстах.
  • Может применяться как в серьезных, так и в юмористических ситуациях.
  • Первое задокументированное использование относится к 20 веку.

Возможные переводы идиомы Dead duck на русский

Дословный перевод

Идиома "dead duck" в дословном переводе означает "мертвая утка".

Общая лексика

В более широком смысле идиома может означать:

  • что-то бесполезное или безнадежное;
  • ситуацию или человека, который не имеет шансов на успех;
  • предмет, проект или идею, которые не имеют стоимости или влияния.

Разговорный перевод

В разговорной речи "dead duck" может переводиться как "безнадежный случай" или "потерянный объект".

Предложения с идиомой Dead duck

Варианты употребления слова в различных фразах

Идиома "dead duck" используется для описания ситуации или человека, который бесполезен, безнадежен или обречен на провал. Ниже приведены варианты употребления этой идиомы:

  • The project was a dead duck from the start. - Проект изначально был мертвым ухом.
  • After the budget cuts, our plans for expansion are a dead duck. - После сокращения бюджета наши планы по расширению мертвы.
  • His chances of winning the election are a dead duck now. - Его шансы на победу на выборах теперь мертвы.
  • When the team lost its star player, their season became a dead duck. - Когда команда потеряла своего звезду, их сезон стал мертвым.
  • The idea of launching a new product without market research is a dead duck. - Идея запуска нового продукта без рыночного исследования - мертва.
  • Her hopes of getting a promotion turned out to be a dead duck. - Ее надежды на продвижение по службе оказались мертвыми.
  • Many consider the old software to be a dead duck. - Многие считают старое программное обеспечение мертвым.
  • The negotiation broke down, and the deal became a dead duck. - Переговоры провалились, и сделка стала мертвой.
  • His argument was so weak that it felt like a dead duck. - Его аргумент был настолько слаб, что казался мертвым.
  • After the last few losses, the team's morale was a dead duck. - После последних нескольких проигрышей мораль команды была мертва.
  • Trying to fix that old car is a dead duck. - Пытаться отремонтировать ту старую машину - пустая затея.
  • The idea of working together fell flat and became a dead duck. - Идея совместной работы провалилась и стала мертвой.
  • Her initiative was a dead duck before it even started. - Ее инициатива была мертва еще до начала.
  • Without proper funding, the startup is a dead duck. - Без надлежащего финансирования стартап мертв.
  • The plan to reduce emissions without government support is a dead duck. - План по сокращению выбросов без поддержки правительства мертв.
  • The proposal was a dead duck as soon as it was presented. - Предложение оказалось мертвым, как только его представили.
  • Any hopes of reconciliation seemed like a dead duck. - Любые надежды на примирение казались мертвыми.
  • Without a solid strategy, the campaign was a dead duck. - Без надежной стратегии кампания была мертва.
  • The new policy was a dead duck the moment it was announced. - Новая политика стала мертвой в момент объявления.
  • Her attempt to resolve the conflict was a dead duck. - Ее попытка разрешить конфликт оказалась мертвой.

Примеры схожих фраз на английском языке

Идиома "dead duck" используется в английском языке для обозначения ситуации или человека, который оказался в безнадежном положении, где абсолютно ничего нельзя сделать, чтобы исправить ситуацию. Проще говоря, это что-то, что обречено на провал.

  • "Sitting duck" - беззащитная жертва
  • "Lame duck" - неэффективный, бесполезный человек или организация
  • "In hot water" - в затруднительном положении
  • "Game over" - конец игры, безнадежная ситуация
  • "Caught between a rock and a hard place" - в безвыходном положении

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *