Come into

Значение идиомы Come into в английском

Происхождение идиомы

Идиома "come into" имеет несколько значений и употребляется в разных контексте, относясь к физиологическому или эмоциональному состоянию, а также к процессу получения чего-либо. Происхождение этой идиомы можно проследить через различные исторические и культурные контексты.

  • Фраза "come into" изначально подразумевала получение или вход в некое состояние или область.
  • В XVIII веке в английском языке начали использовать "come into" в значении получения наследства или имущества, что связано с юридическими традициями того времени.
  • Со временем идиома расширила свои значения, включая такие, как "войти в какое-либо состояние", например, "come into power" или "come into fashion".

Идиома "come into" стала популярной среди носителей языка благодаря своей универсальности и многозначности, что позволяет использовать её в различных сферах общения.

Возможные переводы идиомы Come into на русский

Дословный перевод

Идиома "come into" в дословном переводе означает "войти в" или "прийти в".

Общая лексика

  • Появляться или начинать существование.
  • Унаследовать что-либо, получать в наследство.
  • Входить в какое-либо состояние или положение.

Разговорный перевод

  • Войти в дело, начать заниматься чем-либо.
  • Приступить к какому-то процессу или действию.
  • Стать частью чего-либо (например, деятельность, группа).

Предложения с идиомой Come into

Варианты употребления слова в различных фразах

Идиома "come into" имеет несколько значений и используется в различных контекстах. Ниже приведены варианты употребления этой идиомы.

  • She will come into a lot of money when her grandfather passes away. - Она унаследует много денег, когда её дедушка умрёт.
  • He came into the room and immediately caught everyone's attention. - Он вошёл в комнату и сразу привлёк всеобщее внимание.
  • After years of hard work, she finally came into her own in the company. - После многих лет упорного труда она наконец заняла своё место в компании.
  • The new law will come into effect next year. - Новый закон вступит в силу в следующем году.
  • We need to come into an agreement before we proceed with the project. - Нам нужно прийти к соглашению, прежде чем продолжать проект.
  • She came into her father's business and made it thrive. - Она пришла в бизнес своего отца и сделала его успешным.
  • When the season changes, the flowers come into bloom. - Когда сезон меняется, цветы распускаются.
  • He came into the spotlight after his exceptional performance. - Он попал в центр внимания после своего выдающегося выступления.
  • It's important to come into contact with different cultures. - Важно контактировать с разными культурами.
  • They were hoping to come into possession of the property soon. - Они надеялись вскоре стать владельцами этой собственности.
  • The idea came into her mind suddenly and she couldn't ignore it. - Идея пришла ей в голову внезапно, и она не могла её игнорировать.
  • As the negotiations progressed, they finally came into a consensus. - По мере продвижения переговоров они наконец пришли к соглашению.
  • When I came into my room, I found it was a mess. - Когда я вошёл в свою комнату, я обнаружил, что она в беспорядке.
  • He decided to come into politics to make a difference. - Он решил заняться политикой, чтобы что-то изменить.
  • The children came into the house after playing outside all day. - Дети вошли в дом после того, как весь день играли на улице.
  • As she grew older, she came into her own style of dressing. - С возрастом она нашла свой собственный стиль в одежде.
  • It took some time for the changes to come into effect. - Изменения вступили в силу не сразу.
  • After careful consideration, they came into a decision. - После тщательного обдумывания они пришли к решению.
  • The athlete came into form before the championship. - Атлет вошёл в форму перед чемпионатом.
  • When spring arrives, the trees come into leaf. - Когда приходит весна, деревья распускают листья.

Примеры схожих фраз на английском языке

Идиома "come into" имеет несколько значений, включая "войти в", "приобрести" и "начать использовать". Она часто используется в контексте получения чего-то, например, наследства или нового опыта.

  • Come into possession of - Войти в обладание
  • Step into - Войти в (например, в новую роль)
  • Come into play - Войти в действие
  • Enter into - Входить в (например, в контракт)

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *