Come hell or high water

Значение идиомы Come hell or high water в английском

Происхождение идиомы

Идиома "come hell or high water" используется для обозначения решимости или стойкости человека в достижении своей цели, независимо от возникающих трудностей. Происхождение этой фразы связано с образами, связанными с природными бедствиями, такими как адская жара ("hell") и высокие воды ("high water"), которые символизируют крайние и неблагоприятные условия.

Эта идиома приобрела популярность в американском английском в начале 20 века. Она часто использовалась для подчеркивания готовности человека преодолеть любые препятствия ради достижения своих целей.

Наиболее вероятно, что её первое зафиксированное использование связано с известной фразой из южноамериканских народных песен, что добавило ей культурную глубину и контекст.

  • Используется для выражения решимости
  • Происходит из образов, связанных с бедствиями
  • Приобрела популярность в начале 20 века

Возможные переводы идиомы Come hell or high water на русский

Дословный перевод

Идиома "Come hell or high water" в дословном переводе означает "Приходите ад или высокая вода". Это выражение включает в себя две крайние ситуации: ад как символ трудностей и высокая вода как символ наводнения или катастрофы.

Общая лексика

  • Несмотря ни на что
  • В любом случае
  • Как бы ни было сложно
  • Что бы ни произошло

Разговорный перевод

В разговорной речи данную идиому можно перевести как "Я пойду на это, несмотря ни на что" или "Я добьюсь своего, несмотря на все препятствия".

Предложения с идиомой Come hell or high water

Варианты употребления слова в различных фразах

Идиома "Come hell or high water" означает "несмотря ни на что" или "при любых обстоятельствах". Вот несколько вариантов использования этой идиомы в различных фразах:

  • I'll finish this project come hell or high water. - Я закончу этот проект несмотря ни на что.
  • She promised to attend the wedding come hell or high water. - Она пообещала прийти на свадьбу при любых обстоятельствах.
  • We're going camping this weekend, come hell or high water. - Мы идем в поход в эти выходные, несмотря ни на что.
  • He will fight for his rights come hell or high water. - Он будет бороться за свои права при любых обстоятельствах.
  • They are determined to win the championship come hell or high water. - Они решительно настроены выиграть чемпионат несмотря ни на что.
  • Come hell or high water, I will graduate this year. - Несмотря ни на что, я закончу обучение в этом году.
  • She'll find a way to make it work, come hell or high water. - Она найдет способ это осуществить, несмотря на трудности.
  • We are going to the concert come hell or high water. - Мы пойдем на концерт при любых обстоятельствах.
  • He's committed to his goals come hell or high water. - Он привержен своим целям несмотря ни на что.
  • The team will do their best, come hell or high water. - Команда сделает все возможное, несмотря на трудности.
  • My parents are coming over for dinner, come hell or high water. - Мои родители приходят на ужин, несмотря ни на что.
  • She will achieve her dreams come hell or high water. - Она достигнет своих мечт при любых обстоятельствах.
  • Come hell or high water, I will always support you. - Несмотря ни на что, я всегда буду поддерживать тебя.
  • We need to get this done come hell or high water. - Нам нужно завершить это, несмотря ни на что.
  • He'll keep working on the project come hell or high water. - Он продолжит работать над проектом при любых обстоятельствах.
  • I will call you tonight, come hell or high water. - Я позвоню тебе сегодня вечером, несмотря ни на что.
  • They will find a solution come hell or high water. - Они найдут решение при любых обстоятельствах.
  • Come hell or high water, I will see this through. - Несмотря ни на что, я доведу это до конца.
  • She's moving to Europe come hell or high water. - Она переезжает в Европу при любых обстоятельствах.
  • The meeting will happen come hell or high water. - Встреча состоится, несмотря на трудности.

Примеры схожих фраз на английском языке

Идиома "Come hell or high water" используется для обозначения решимости и упорства в достижении цели, независимо от трудностей и преград. Это выражение подразумевает, что человек будет делать всё возможное, чтобы достичь своего намерения, невзирая на любые возможные обстоятельства.

  • Through thick and thin - Несмотря ни на что
  • No matter what - В любом случае
  • Come what may - Пусть будет что угодно
  • At all costs - Любой ценой
  • Against all odds - Наперекор всем трудностям

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *