Come around

Значение идиомы Come around в английском

Происхождение идиомы

Идиома "come around" имеет несколько значений и широко используется в английском языке. Ее происхождение связано с идеей о "приходе" или "возвращении" к какому-либо состоянию или месту.

Основные аспекты происхождения и значений этой идиомы:

  • Первоначально фраза могла использоваться в буквальном смысле для обозначения физического перемещения, когда человек приходит в какое-либо место.
  • С течением времени идиома приобрела переносное значение, обозначая возвращение к ранее принятым взглядам или убеждениям, особенно после изменения мнения.
  • В разговорной речи "come around" часто используется для описания ситуации, когда кто-то меняет свое отношение к чему-то, чаще всего в положительном свете.
  • Также эта идиома может указывать на временное отсутствие или период восстановления после болезни или потери сознания, когда человек вновь "приходит в себя".

Таким образом, "come around" является многофункциональной идиомой, которая отражает как физические действия, так и изменения в эмоциональном восприятии.

Возможные переводы идиомы Come around на русский

Дословный перевод

Идиома "come around" дословно переводится как "прийти вокруг" или "подойти со стороны".

Общая лексика

  • Обратиться к кому-то снова после размышлений.
  • Изменить свое мнение или точку зрения.
  • Посетить кого-то, чаще всего в непринужденной обстановке.

Разговорный перевод

  • Изменить мнение на что-то.
  • Заглянуть в гости.
  • Приходить в сознание после потери сознания.

Предложения с идиомой Come around

Варианты употребления слова в различных фразах

Идиома "come around" имеет несколько значений и может использоваться в различных контекстах. Ниже представлены варианты её употребления:

  • She didn't like the idea at first, but she'll come around eventually. - Ей изначально не понравилась эта идея, но она в итоге согласится.
  • If you give her some time, she will come around to your way of thinking. - Если ты дашь ей немного времени, она примет твой способ мышления.
  • He took a while to come around after the accident. - Ему потребовалось время, чтобы прийти в себя после аварии.
  • Don't worry, he'll come around as soon as he realizes the truth. - Не переживай, он изменит свое мнение, как только осознает правду.
  • Once you explain the benefits, I'm sure she'll come around. - Как только ты объяснишь преимущества, я уверен, она согласится.
  • It's hard to see him upset, but he'll come around in time. - Трудно видеть его расстроенным, но со временем он успокоится.
  • The committee was divided at first, but they eventually came around to a consensus. - Комитет изначально был разделён, но в конечном итоге они достигли согласия.
  • After reflecting on the situation, he came around to my point of view. - После того как он обдумал ситуацию, он принял мою точку зрения.
  • She initially disagreed with the plan, but now she has come around. - Она изначально не соглашалась с планом, но теперь сменила мнение.
  • My friends were skeptical about the movie, but they came around after watching it. - Мои друзья скептически отнеслись к фильму, но изменили мнение после просмотра.
  • Sometimes it just takes a little time for people to come around. - Иногда людям просто нужно немного времени, чтобы изменить мнение.
  • The doctor assured me that I would come around after the treatment. - Врач заверил меня, что я восстановлюсь после лечения.
  • He was resistant to the changes, but he will definitely come around. - Он был против изменений, но, безусловно, изменит мнение.
  • She will come around once she sees how much fun we're having. - Она изменит мнение, когда увидит, как нам весело.
  • It might take some time, but I believe he will come around. - Возможно, это займёт некоторое время, но я верю, что он изменит мнение.
  • After a long discussion, they came around and accepted the proposal. - После долгого обсуждения они согласились и приняли предложение.
  • If you keep pushing her, she might come around sooner. - Если продолжать настаивать, она может согласиться быстрее.
  • He was angry at first, but he eventually came around. - Он был зол в начале, но в итоге смягчился.
  • I hope they come around before the deadline. - Я надеюсь, что они передумают до крайнего срока.
  • When he heard the good news, he finally came around. - Когда он услышал хорошие новости, он наконец изменил мнение.

Примеры схожих фраз на английском языке

Идиома "come around" имеет несколько значений, включая изменение мнения или отношения к чему-либо и визит или появление в каком-то месте.

  • Come to - Прийти к (решению) - He finally came to the conclusion that he was wrong. - Он в конце концов пришёл к выводу, что был не прав.
  • Come to terms - Прийти к соглашению - They managed to come to terms after the negotiations. - Им удалось прийти к соглашению после переговоров.
  • Change one's mind - Изменить своё мнение - She changed her mind about moving to another city. - Она изменила своё мнение о переезде в другой город.
  • Warm up to - Опривиться к, начать принимать - He didn't like the idea at first, but he warmed up to it. - Сначала ему не нравилась эта идея, но потом он начал её принимать.
  • Drop by - Заходить, заглянуть - Feel free to drop by whenever you're in town. - Не стесняйтесь заходить, когда будете в городе.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *