Close to home

Значение идиомы Close to home в английском

Происхождение идиомы

Идиома "close to home" в английском языке используется для обозначения чего-то, что касается лично кто-то или вызывает сильные эмоции из-за своей близости к частной жизни. Происхождение этой фразеологии связано с идеей о доме как о символе личной и эмоциональной безопасности. Когда что-то "близко к дому", это может затрагивать личные чувства или воспоминания, что приводит к более глубокому эмоциональному отклику.

  • Первоначально выражение могло относиться к физическому расстоянию, подчеркивая месторасположение чего-то, что охватывает узкий круг социального и эмоционального пространства.
  • С течением времени фраза стала употребляться в более абстрактном смысле, описывая ситуации, которые вызывают актуальные переживания или критическое отношение.
  • Аналогичные выражения существуют в других языках, что подчеркивает универсальность чувства, связанного с личной близостью к проблемам или ситуациям.

Возможные переводы идиомы Close to home на русский

Дословный перевод

Идиома "close to home" в дословном переводе означает "близко к дому".

Общая лексика

Эта идиома может использоваться в следующих значениях:

  • Что-то, что касается личного опыта или чувств человека;
  • Тема, вызывающая сильные эмоции или воспоминания;
  • Ситуация, которая затрагивает кого-то напрямую.

Разговорный перевод

В разговорной речи идиому "close to home" можно перевести как "близко к сердцу" или "затрагивает лично".

Предложения с идиомой Close to home

Варианты употребления слова в различных фразах

Идиома "close to home" используется для обозначения чего-то, что близко к сердцу или касается личного опыта. Вот несколько примеров её употребления:

  • The news about the accident hit me close to home. - Новости об аварии задели меня за живое.
  • When she talked about family issues, it felt too close to home. - Когда она говорила о семейных проблемах, это казалось слишком близким к сердцу.
  • His speech about addiction was close to home for many in the audience. - Его речь о зависимости была близка к сердцу многим в аудитории.
  • After watching the movie, I realized the story was too close to home. - После просмотра фильма я понял, что история была слишком близка к моему опыту.
  • The book touched on themes that were close to home for me. - Книга затронула темы, которые были мне близки.
  • That joke hit a little too close to home for my friend. - Эта шутка была немного слишком близка к сердцу для моего друга.
  • Her experiences as a single mother resonated close to home with me. - Её опыт как матери-одиночки отозвался во мне.
  • Hearing about the layoffs was especially tough, as it felt close to home. - Услышать о сокращениях было особенно трудно, так как это касалось меня.
  • The documentary explored issues that are close to home for many communities. - Документальный фильм исследовал проблемы, которые касаются многих сообществ.
  • His comments about work-life balance struck close to home. - Его комментарии о балансе между работой и жизнью задели за живое.
  • When she mentioned her health struggles, it was close to home for me. - Когда она упомянула свои проблемы со здоровьем, это было близко к моему опыту.
  • The event was a reminder of issues that hit close to home for many families. - Это событие напомнило о проблемах, которые касаются многих семей.
  • Learning about her struggles with depression resonated close to home. - Узнав о её борьбе с депрессией, я почувствовал, что это близко мне.
  • His personal story about losing a loved one felt too close to home. - Его личная история о потере близкого показалась слишком близкой.
  • This topic is often discussed, but today it feels particularly close to home. - Эта тема часто обсуждается, но сегодня она кажется особенно близкой.
  • Her account of facing unemployment was very close to home for my situation. - Её рассказ о том, как она столкнулась с безработицей, оказался очень близким к моей ситуации.
  • The tragedy in their town was a stark reminder of what hits close to home. - Трагедия в их городе стала ярким напоминанием о том, что задевает за живое.
  • The lecture touched on topics that are particularly close to home for students. - Лекция касалась тем, которые особенно близки студентам.
  • Discussing financial struggles can be close to home for many families. - Обсуждение финансовых трудностей может быть близким для многих семей.
  • The article about childhood trauma was incredibly close to home for her. - Статья о детской травме была ей очень близка.

Примеры схожих фраз на английском языке

Идиома "close to home" означает что-то, что затрагивает личные чувства или переживания, или что-то, что имеет непосредственное отношение к человеку.

  • "Hits close to home" - "Задело за живое"
  • "Strikes a chord" - "Нажало на струны души"
  • "Personal touch" - "Личный подход"
  • "Hits home" - "Попадает точно в цель"

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *