Значение идиомы Close shave a в английском
Происхождение идиомы
Идиома "close shave" дословно переводится как "близкое бритье". Она используется для описания ситуации, когда кто-то оказался в опасности или в критическом положении, но в последний момент избежал негативных последствий. Происхождение этой фразы связано с процессом бритья, когда лезвие бритвы должно быть очень близко к коже, чтобы удалить волосы, но, в то же время, это создает риск порезов и травм. Таким образом, "close shave" рефлектирует момент, когда что-то проходит очень близко к неудаче.
- Идиома пришла в употребление в конце 19 века.
- Считается, что она возникла в британском английском языке.
- Первое известное использование фразы относится к 1857 году.
Возможные переводы идиомы Close shave a на русский
Дословный перевод
Идиома "close shave" в дословном переводе с английского языка означает "близкое бритье".
Общая лексика
- Опасная ситуация, когда человек едва избежал беды или неприятности.
- Критический момент, когда исход дела мог оказаться катастрофическим.
- Необходимость действовать быстро и осторожно для избегания нежелательных последствий.
Разговорный перевод
- На волосок от гибели.
- Чудом избежал неприятностей.
- Секунда до беды.
Предложения с идиомой Close shave a
Варианты употребления слова в различных фразах
Идиома "close shave" означает ситуацию, когда кто-то избежал серьезной опасности или неприятностей на волосок. Ниже приведены варианты употребления этой идиомы в различных фразах:
- That was a close shave when the car nearly hit us. - Это было на волосок, когда машина почти врезалась в нас.
- We had a close shave with that storm last night. - Мы едва избежали последствий шторма прошлой ночью.
- It was a close shave, but I managed to finish the project just in time. - Это было на волосок, но я успел закончить проект в последний момент.
- After a close shave with the law, he decided to change his ways. - После того как он едва избежал неприятностей с законом, он решил изменить свою жизнь.
- The plane had a close shave during takeoff due to the bad weather. - У самолета была серьезная угроза во время взлета из-за плохой погоды.
- I've had a close shave with financial troubles this year. - В этом году я едва избежал финансовых трудностей.
- That was a close shave; I thought I was going to lose my job! - Это было на волосок; я думал, что потеряю работу!
- They had a close shave when they almost lost the game. - У них был серьезный шанс проиграть, когда они почти проиграли игру.
- It was a close shave when he forgot to check the brakes. - Это было на волосок, когда он забыл проверить тормоза.
- After a close shave with an angry bull, he learned to be more careful. - После столкновения с сердитым быком он научился быть более осторожным.
- The hiker had a close shave when he got lost in the mountains. - У туриста был серьезный шанс, когда он заблудился в горах.
- Last week, I had a close shave on my way to the airport due to heavy traffic. - На прошлой неделе я едва успел в аэропорт из-за сильного трафика.
- She had a close shave when her car nearly ran out of gas on the highway. - Она едва не осталась без бензина на шоссе.
- That presentation was a close shave; I thought I wouldn't make it on time. - Эта презентация была на волосок; я думал, что не успею вовремя.
- The rescue team had a close shave while saving those trapped in the building. - Спасательная команда едва избежала опасности, спасая людей, trapped в здании.
- He experienced a close shave during the mountain climb. - Он пережил серьезную угрозу во время восхождения в горах.
- The ship had a close shave when it almost hit the iceberg. - Корабль едва не столкнулся с айсбергом.
- Realizing he was about to miss the bus was a close shave for him. - Понимание того, что он может опоздать на автобус, было серьезным испытанием для него.
- We had a close shave with the deadline, but we submitted the report on time. - Мы едва уложились в срок, но подали отчет вовремя.
- That was a close shave, but thankfully everyone is safe now. - Это было на волосок, но, к счастью, теперь все в безопасности.
Примеры схожих фраз на английском языке
Идиома "close shave" используется для описания ситуации, когда кто-то избегает опасности или неприятностей в последний момент. Это выражение ассоциируется с тем, что человек оказался в очень рискованной ситуации, но смог благополучно выбраться из неё.
- "Narrow escape" – "узкое спасение"
- "Close call" – "близкий случай"
- "Touch and go" – "на грани, рискованно"
- "Saved by the skin of one's teeth" – "спасённый на волосок"