Clear as a bell

Значение идиомы Clear as a bell в английском

Происхождение идиомы

Идиома "Clear as a bell" используется для описания чего-то очень ясного или понятного. Происхождение этой фразы связано с тем, как звучит колокол. Когда колокол звонит, его звук чистый и четкий, что делает его легко воспринимаемым на больших расстояниях.

Хотя точное время появления идиомы не установлено, первые упоминания встречаются в английском языке в начале 19 века. Фраза закрепила за собой значение, которое можно сравнить с утвердительным "ясно как день".

  • Сравнение с чистым звуком колокола.
  • Употребление в разговорной речи для акцентирования ясности.
  • Использование в литературе с начала 19 века.

Возможные переводы идиомы Clear as a bell на русский

Дословный перевод

Идиома "Clear as a bell" переводится буквально как "Чистый, как колокол".

Общая лексика

Возможные значения этой идиомы:

  • Четкий и понятный; без двусмысленностей.
  • Легко воспринимаемый и ясный.
  • Не оставляющий места для сомнений.

Разговорный перевод

В разговорной речи эту идиому можно перевести как:

  • Совершенно ясно.
  • Как на ладони.
  • Уж точно, ясно.

Предложения с идиомой Clear as a bell

Варианты употребления слова в различных фразах

Идиома "Clear as a bell" означает, что что-то очень четко и ясно выражено или услышано.

  • Her explanation of the process was clear as a bell. - Ее объяснение процесса было ясно как день.
  • The instructions were clear as a bell, so I had no trouble following them. - Инструкции были предельно ясны, так что у меня не возникло проблем с их выполнением.
  • He spoke clear as a bell during the presentation. - Он говорил ясно как колокол во время презентации.
  • The sound of the church bells was clear as a bell in the quiet morning. - Звон церковных колоколов был ясен как колокол в тихое утро.
  • After the meeting, everything was clear as a bell to me. - После встречи для меня все стало ясно как день.
  • The water in the lake was clear as a bell, perfect for swimming. - Вода в озере была прозрачной как колокол, идеально подходящей для купания.
  • Her voice was clear as a bell, cutting through the noise. - Ее голос был ясен как колокол, пробиваясь сквозь шум.
  • The outline of the mountains was clear as a bell against the sky. - Контур гор был ясен как колокол на фоне неба.
  • His reasoning was clear as a bell, making it easy to understand. - Его логика была ясна как колокол, что делало ее понятной.
  • The message in the song was clear as a bell. - Сообщение в песне было ясно как день.
  • After reviewing the documents, everything was clear as a bell. - После проверки документов все стало ясно как колокол.
  • The benefits of the new policy are clear as a bell. - Преимущества новой политики ясны как колокол.
  • Her intentions were as clear as a bell from the beginning. - Ее намерения были ясны как день с самого начала.
  • The rules of the game were clear as a bell. - Правила игры были ясны как колокол.
  • The path ahead was clear as a bell, with no obstacles. - Путь вперед был ясен как день, без препятствий.
  • The conclusion of the study was clear as a bell. - Выводы исследования были ясны как колокол.
  • The design of the app was clear as a bell, making it user-friendly. - Дизайн приложения был ясен как день, что делало его удобным для пользователя.
  • Her laughter was clear as a bell, filling the room with joy. - Ее смех был ясен как колокол, наполняя комнату радостью.
  • The answer to the riddle was clear as a bell once I thought about it. - Ответ на загадку был ясен как колокол, как только я об этом подумал.
  • His commitment to the project was clear as a bell. - Его приверженность проекту была ясна как колокол.
  • The landscape was clear as a bell after the rain cleared. - Пейзаж был ясен как день после того, как дождь утих.

Примеры схожих фраз на английском языке

Идиома "Clear as a bell" означает что-то очень ясное и понятное. Она используется, когда необходимо подчеркнуть, что информация либо ситуация легко воспринимается и осознается без каких-либо сомнений или недоразумений.

  • As clear as crystal - Ясно как кристалл
  • Clear as day - Ясно как день
  • Plain as day - Простой как день
  • Crystal clear - Кристально ясно
  • Easy to understand - Легко понимать

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *