Значение идиомы Chip off the old block в английском
Происхождение идиомы
Идиома "chip off the old block" используется для обозначения человека, который унаследовал характерные черты или качества одного из родителей, часто отца. Происхождение этой фразы восходит к образному сравнению, где "chip" (кусок) олицетворяет человека, а "old block" (старый блок) ассоциируется с родителем, который является основой или формой, от которой "chip" был отбит.
Фраза начала использоваться в английском языке в XVII веке и отражает представление о том, что дети часто наследуют физические черты и особенности поведения взрослых. Примеры использования идиомы можно встретить в литературе, где подчеркивается схожесть между родителями и их детьми.
- Идиома подчеркивает генетическую или характерную связь между родителями и детьми.
- Записана в словарях и лексиконах, что подтверждает ее распространенность в английском языке.
- Часто используется в разговорной речи, чтобы отметить, как детей формирует их окружение и родственники.
Возможные переводы идиомы Chip off the old block на русский
Дословный перевод
Идиома "Chip off the old block" дословно переводится как "Чип от старого блока". Она подразумевает, что человек очень похож на своего родителя или предшественника.
Общая лексика
- Детская копия родителя
- Наследственные черты характера
- Похожесть на предшествующее поколение
Разговорный перевод
- Как две капли воды
- Совершенно как отец/мать
- Сын/дочь своего отца/матери
Предложения с идиомой Chip off the old block
Варианты употребления слова в различных фразах
Идиома "chip off the old block" используется для обозначения человека, который похож на своего родителя, особенно по чертам характера или поведению. Ниже представлены различные варианты употребления данной идиомы.
- He is a chip off the old block, just like his father. - Он точно такой же, как его отец.
- When I see her painting, I realize she is a chip off the old block of her mother. - Когда я вижу, как она рисует, я понимаю, что она точная копия своей матери.
- That boy is a chip off the old block; he has the same sense of humor as his dad. - Этот мальчик - точная копия своего отца; у него такое же чувство юмора.
- She's a chip off the old block, always up for an adventure like her parents. - Она точная копия своих родителей, всегда готова к приключениям.
- John's knack for math shows he's a chip off the old block. - Умение Джона в математике показывает, что он точно такой же, как его отец.
- My daughter is a chip off the old block when it comes to singing. - Моя дочь - точная копия меня в плане пения.
- He's a chip off the old block; his style is just like his mother's. - Он точная копия своей матери; его стиль точно такой же.
- Every time I hear her laugh, I think she's a chip off the old block. - Каждый раз, когда я слышу её смех, я думаю, что она - точная копия своей матери.
- That girl is a chip off the old block with her fashion sense. - Эта девушка - точная копия своей матери по отношению к чувству стиля.
- He's a chip off the old block, especially in his approach to business. - Он точно такой же, как его отец, особенно в бизнесе.
- They both love gardening; she's really a chip off the old block. - Они оба любят садоводство; она действительно точная копия своей матери.
- In his music career, he's a chip off the old block, just like his father. - В его музыкальной карьере он точно такой же, как его отец.
- Every time I see her cook, I know she's a chip off the old block. - Каждый раз, когда я вижу, как она готовит, я знаю, что она точно такая же, как её мама.
- His leadership skills prove he's a chip off the old block. - Его лидерские качества доказывают, что он точно такой же, как его отец.
- Her dedication to work shows she is a chip off the old block. - Её преданность работе показывает, что она точно такая же, как её мать.
- When he jokes around, I see he's a chip off the old block. - Когда он шутит, я вижу, что он - точная копия своего отца.
- She has the same artistic talent; truly a chip off the old block. - У неё тот же артистический талант; действительно, она точная копия своей матери.
- The way he plays sports shows he's a chip off the old block. - То, как он играет в спорт, показывает, что он точно такой же, как его отец.
- Watching them interact, it's clear she's a chip off the old block. - Наблюдая за ними, становится очевидным, что она - точная копия своей матери.
- His determination in life makes it obvious he's a chip off the old block. - Его решимость в жизни делает очевидным, что он точно такой же, как его отец.
Примеры схожих фраз на английском языке
Идиома "Chip off the old block" используется для обозначения человека, который очень похож на своего родителя или предка, особенно в отношении внешности или характера.
- Like father, like son – Каков отец, таков и сын
- Spitting image – Точная копия
- Blood will tell – Кровь не обманешь
- Cut from the same cloth – Сшиты из одной ткани
- Apple doesn't fall far from the tree – Яблоко от яблони недалеко падает