Bring home the bacon

Значение идиомы Bring home the bacon в английском

Происхождение идиомы

Идиома "bring home the bacon" имеет свои корни в английском языке и впервые была зафиксирована в начале 20 века. Она предполагает, что человек зарабатывает деньги или обеспечивает семью, что метафорически сравнивается с тем, как человек приносит домой "бекон" — символ достатка и благополучия. Эта фраза часто используется для обозначения успешной работы или достижения финансовой стабильности.

Возможные переводы идиомы Bring home the bacon на русский

  • Дословный перевод: "принести домой бекон".
  • Общая лексика:
    • Зарабатывать на жизнь.
    • Обеспечивать семью.
    • Приносить доход.
  • Разговорный перевод: "зарабатывать деньги" или "обеспечивать финансовую стабильность".

Предложения с идиомой Bring home the bacon

Варианты употребления слова в различных фразах

  • After getting that promotion, he can finally bring home the bacon. - После повышения он наконец-то сможет зарабатывать деньги.
  • She works two jobs to bring home the bacon for her family. - Она работает на двух работах, чтобы обеспечить семью.
  • It's tough, but we have to bring home the bacon somehow. - Это сложно, но нам нужно как-то зарабатывать на жизнь.
  • He always finds a way to bring home the bacon. - Он всегда находит способ заработать деньги.
  • She is determined to bring home the bacon for her kids. - Она настроена обеспечить своих детей.
  • They struggle, but they always manage to bring home the bacon. - Они борются, но всегда умудряются зарабатывать на жизнь.
  • He believes that hard work will help him bring home the bacon. - Он верит, что тяжелый труд поможет ему зарабатывать деньги.
  • She is the main breadwinner in the family, bringing home the bacon every month. - Она главный кормилец в семье, зарабатывающая деньги каждый месяц.
  • Bringing home the bacon is not easy, but it’s rewarding. - Зарабатывать на жизнь не просто, но это вознаграждает.
  • We need to find a way to bring home the bacon without overstretching our budget. - Нам нужно найти способ зарабатывать деньги, не превышая бюджет.
  • He took on extra shifts to bring home the bacon. - Он взял дополнительные смены, чтобы зарабатывать деньги.
  • She always says that education helps you bring home the bacon. - Она всегда говорит, что образование помогает зарабатывать деньги.
  • They are working hard to bring home the bacon during these tough times. - Они усердно работают, чтобы зарабатывать деньги в эти трудные времена.
  • He started a side business to bring home the bacon more easily. - Он начал побочный бизнес, чтобы легче зарабатывать деньги.
  • Bringing home the bacon is important for their future. - Заработок на жизнь важен для их будущего.
  • She is proud to bring home the bacon for her family. - Она гордится тем, что обеспечивает семью.
  • He wants to ensure he can bring home the bacon for his children’s education. - Он хочет убедиться, что сможет обеспечить образование своим детям.
  • They have different jobs, but both bring home the bacon. - У них разные работы, но оба зарабатывают деньги.
  • He has worked hard all his life to bring home the bacon. - Он усердно работал всю свою жизнь, чтобы зарабатывать деньги.
  • She believes that passion in work is the key to bringing home the bacon. - Она верит, что страсть к работе — это ключ к заработку.

Примеры схожих фраз на английском языке

  • Earn a living. - Зарабатывать на жизнь.
  • Make ends meet. - Сводить концы с концами.
  • Put food on the table. - Обеспечивать семью.
  • Be the breadwinner. - Быть кормильцем.
  • Bring in the dough. - Зарабатывать деньги.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *