Break even

Значение идиомы Break even в английском

Происхождение идиомы

Идиома "break even" имеет свои корни в финансовом языке и начала использоваться в 19 веке. Она происходит от термина, означающего ситуацию, когда доходы равны расходам, и, следовательно, нет ни прибыли, ни убытков. Эта фраза часто используется в бизнесе и финансах, чтобы описать момент, когда инвестиции окупаются.

Возможные переводы идиомы Break even на русский

  • Дословный перевод: "выйти в ноль".
  • Общая лексика:
    • Окупить затраты.
    • Не иметь ни прибыли, ни убытков.
    • Достичь финансового равновесия.
  • Разговорный перевод: "выйти на ноль" или "не потерять и не заработать".

Предложения с идиомой Break even

Варианты употребления слова в различных фразах

  • After several months, the business finally broke even. - После нескольких месяцев бизнес наконец вышел в ноль.
  • We need to sell at least 100 units to break even. - Нам нужно продать как минимум 100 единиц, чтобы окупить затраты.
  • The project broke even after the first year. - Проект вышел на ноль после первого года.
  • It took us a while, but we finally broke even on the investment. - Это заняло некоторое время, но мы наконец окупили инвестиции.
  • If we can reduce our costs, we might break even this quarter. - Если мы сможем сократить наши расходы, мы можем выйти на ноль в этом квартале.
  • The event was a success, but we just broke even. - Мероприятие прошло успешно, но мы лишь вышли в ноль.
  • She hopes to break even by the end of the year. - Она надеется выйти на ноль к концу года.
  • Breaking even is the first step towards making a profit. - Выйти в ноль - это первый шаг к получению прибыли.
  • We calculated that we would break even after selling 500 tickets. - Мы рассчитали, что выйдем на ноль после продажи 500 билетов.
  • They were relieved to see that they broke even after the event. - Они были рады увидеть, что вышли в ноль после мероприятия.
  • The company needs to break even before it can expand. - Компании нужно выйти на ноль, прежде чем она сможет расшириться.
  • It’s tough to break even in a competitive market. - В конкурентном рынке сложно выйти на ноль.
  • We are just trying to break even this year. - Мы просто пытаемся выйти на ноль в этом году.
  • After all expenses, we barely broke even. - После всех расходов мы едва вышли в ноль.
  • The startup broke even sooner than expected. - Стартап вышел на ноль раньше, чем ожидалось.
  • He was happy to report that the project broke even. - Он был рад сообщить, что проект вышел на ноль.
  • If we keep our expenses low, we can break even next month. - Если мы будем держать наши расходы низкими, мы можем выйти на ноль в следующем месяце.
  • She managed to break even despite the initial losses. - Ей удалось выйти на ноль, несмотря на первоначальные убытки.
  • Breaking even is a good sign for the future of the business. - Выйти на ноль - это хороший знак для будущего бизнеса.
  • We need to analyze our finances to see when we will break even. - Нам нужно проанализировать наши финансы, чтобы понять, когда мы выйдем на ноль.

Примеры схожих фраз на английском языке

  • Make ends meet. - Сводить концы с концами.
  • Cover costs. - Покрывать расходы.
  • Balance the books. - Уравновесить счета.
  • Stay afloat. - Держаться на плаву.
  • Break even point. - Точка безубыточности.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *