Значение идиомы Be browned off в английском
Происхождение идиомы
Идиома "be browned off" используется в британском английском и означает состояние раздражения или недовольства. Происхождение этого выражения связано с военным жаргоном и первоначально относилось к тому, когда солдаты, уставшие от долгого ожидания или монотонной службы, чувствовали себя "поджаренными" и изможденными. В данном контексте "brown" указывает на усталость или раздражение, которые накапливаются со временем.
Возможно, что в развитии этой идиомы также сыграли роль блюда, которые слишком долго готовили, что делало их непривлекательными и "поджаренными". Со временем данное выражение стало использоваться для обозначения более широкого спектра негативных эмоций, включая скуку и разочарование в различных аспектах жизни.
Среди возможных вариантов использования идиомы можно выделить следующие:
- I'm really browned off with all the delays in the project.
- She was browned off by the constant complaints from her colleagues.
- He gets browned off when things don't go as planned.
Возможные переводы идиомы Be browned off на русский
Дословный перевод
Идиома "be browned off" в дословном переводе означает "быть коричневым", что не имеет смыслового отношения к её основному значению.
Общая лексика
Возможные варианты значения идиомы:
- быть уставшим от чего-либо;
- быть разочарованным;
- быть недовольным;
- испытывать усталость или раздражение.
Разговорный перевод
В разговорной речи idiom "be browned off" может быть переведена как:
- разочарован;
- очень устал;
- находиться в состоянии досады;
- чувствовать нервозность или раздражение.
Предложения с идиомой Be browned off
Варианты употребления слова в различных фразах
Идиома "be browned off" означает быть уставшим, раздражённым или недовольным чем-то. Вот 20 вариантов использования этой идиомы в различных фразах:
- I'm really browned off with all this work that keeps piling up. - Я действительно устал от всей этой работы, которая все больше накапливается.
- She was browned off with the constant delays in the project. - Она была недовольна постоянными задержками в проекте.
- After hearing the same excuses again, he felt browned off. - После того как он снова услышал одни и те же отговорки, он почувствовал раздражение.
- They were browned off by the lack of communication from the management. - Они были недовольны отсутствием общения со стороны руководства.
- I'm getting browned off with the noisy neighbors. - Я начинаю раздражаться на шумных соседей.
- He was browned off when his favorite show got canceled. - Он был расстроен, когда его любимое шоу отменили.
- We became browned off with the endless meetings that achieved nothing. - Мы разочаровались в бесконечных совещаниях, которые ни к чему не приводили.
- She felt browned off after being passed over for the promotion. - Она почувствовала недовольство, когда ее обошли при повышении.
- He's been browned off since his friends stopped inviting him out. - Он был раздражен, когда его друзья перестали звать его с собой.
- I'm really browned off at the way they treat their employees. - Я действительно недоволен тем, как они относятся к своим сотрудникам.
- They got browned off with the constant changes in the schedule. - Они устали от постоянных изменений в расписании.
- She was browned off by the unfair criticism she received. - Она была недовольна несправедливой критикой, которую получила.
- After the third time I asked, I was quite browned off. - После третьего вопроса я довольно сильно разочаровался.
- He seemed browned off after the meeting was cancelled last minute. - Он выглядел раздраженным после того, как встреча была отменена в последнюю минуту.
- I'm getting browned off with the same old routine every day. - Я начинаю раздражаться от однообразной рутины каждый день.
- She felt browned off at the lack of appreciation from her team. - Она была недовольна отсутствием признания со стороны своей команды.
- After waiting for two hours, I was totally browned off. - После того как я ждал два часа, я был совершенно раздражен.
- He's always browned off when it rains on the weekend. - Он всегда недоволен, когда идет дождь в выходные.
- They became browned off after the third failed attempt. - Они разочаровались после третьей неудачной попытки.
- I'm quite browned off with all the responsibilities that keep piling up. - Я довольно устал от всех обязанностей, которые продолжают накапливаться.
Примеры схожих фраз на английском языке
Идиома "be browned off" используется для выражения чувства раздражения или скуки. Она часто употребляется в разговорной речи, чтобы описать состояние, когда кто-то устал или недоволен чем-то.
- Be fed up with something – быть сытым по горло чем-то
- Be sick and tired of something – устать от чего-то
- Be tired of the same old story – устать от одной и той же истории
- Have had enough of something – сыт по горло чем-то
- Be done with something – покончить с чем-то