Be all fingers and thumbs

Значение идиомы Be all fingers and thumbs в английском

Происхождение идиомы

Идиома "be all fingers and thumbs" используется в английском языке для описания человека, который неуклюжий или испытывает трудности с выполнением мелких моторных задач. Эта фраза передает образ человека, который имеет слишком много пальцев (или их аналогов) и не знает, как ими управлять, что приводит к неуклюжести.

Происхождение данной идиомы восходит к образному сравнению пропорций рук человека. Слова "fingers" (пальцы) и "thumbs" (большие пальцы) подчеркивают, что, несмотря на наличие рукотворного инструмента, человек оказывается не способным сделать что-либо ловко или эффективно.

Одно из первых зафиксированных употреблений идиомы можно найти в начале 20 века. Она могла появиться как народное выражение, так и в результате влияния других аналогичных фраз, имеющих схожее значение.

Таким образом, "be all fingers and thumbs" стала распространенной выражением, описывающим неумелость в действиях, особенно когда речь заходит о тонкой настройке или деликатной работе.

Возможные переводы идиомы Be all fingers and thumbs на русский

Дословный перевод

Идиома "Be all fingers and thumbs" дословно переводится как "быть всеми пальцами и большими пальцами".

Общая лексика

  • быть неуклюжим;
  • делать что-то неумело;
  • плохо справляться с задачами, требующими ловкости;
  • быть неудачливым в выполнении ручной работы.

Разговорный перевод

В разговорной речи идиому можно перевести как "бежать с кулаками" или "руки не из того места".

Предложения с идиомой Be all fingers and thumbs

Варианты употребления слова в различных фразах

Идиома "Be all fingers and thumbs" используется в английском языке для описания человека, который неуклюж или не совсем ловок в своих действиях, особенно в трудных или деликатных ситуациях.

  • When it comes to cooking, I'm all fingers and thumbs. - Когда дело доходит до готовки, я неуклюжий.
  • Trying to fix that old radio, he was all fingers and thumbs. - Пытаясь починить старое радио, он был неуклюжим.
  • She felt all fingers and thumbs while attempting to wrap the gift. - Она чувствовала себя неуклюжей, пытаясь завернуть подарок.
  • During the presentation, he was all fingers and thumbs with his notes. - Во время презентации он неуклюже обращался с записями.
  • My first time playing the piano, I was all fingers and thumbs. - В первый раз, играя на пианино, я был неуклюжим.
  • He became all fingers and thumbs when asked to dance. - Он стал неуклюжим, когда его попросили танцевать.
  • Fixing the bicycle chain, she was all fingers and thumbs. - Чини так цепь велосипеда, она была неуклюжей.
  • When he tried to juggle, he ended up all fingers and thumbs. - Когда он пытался жонглировать, он оказался неуклюжим.
  • On the first day of my new job, I was all fingers and thumbs. - В первый день на новой работе я был неуклюжим.
  • Every time I handle delicate equipment, I feel all fingers and thumbs. - Каждый раз, когда я обращаюсь с деликатным оборудованием, я чувствую себя неуклюжим.
  • As a beginner at painting, I was all fingers and thumbs with the brush. - Будучи новичком в рисовании, я был неуклюжим с кистью.
  • He is all fingers and thumbs when it comes to sewing. - Он неуклюж в шитье.
  • Trying to use the new smartphone, she felt all fingers and thumbs. - Пытаясь использовать новый смартфон, она чувствовала себя неуклюжей.
  • When I attempted to tie the knot, I was all fingers and thumbs. - Когда я попытался завязать узел, я был неуклюжим.
  • The chef, despite his experience, was all fingers and thumbs that night. - Шеф-повар, несмотря на свой опыт, был неуклюжим той ночью.
  • He was all fingers and thumbs replacing the light bulb. - Он был неуклюжим, меняя лампочку.
  • While trying to catch the ball, he felt all fingers and thumbs. - Пытаясь поймать мяч, он чувствовал себя неуклюжим.
  • I'm all fingers and thumbs when I need to write something in a hurry. - Я неуклюж, когда мне нужно что-то написать наспех.
  • When she picked up the heavy box, she was all fingers and thumbs. - Когда она подняла тяжелую коробку, она была неуклюжей.
  • In his online gaming, he often feels all fingers and thumbs. - В своих онлайн-играх он часто чувствует себя неуклюжим.

Примеры схожих фраз на английском языке

Идиома "be all fingers and thumbs" означает быть неловким, неуклюжим или неумелым в чем-то, особенно в физических действиях. Она часто используется, когда кто-то затрудняется с выполнением какой-то задачи из-за своей неуклюжести.

  • Clumsy as a bull in a china shop - Неловкий как бык в магазине фарфора
  • Have two left feet - Иметь две левые ноги
  • Like a cat on a hot tin roof - Как кошка на горячей жестяной крыше
  • All thumbs - Весь в больших пальцах

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *