Barking up the wrong tree

Значение идиомы Barking up the wrong tree в английском

Происхождение идиомы

Идиома "Barking up the wrong tree" имеет свои корни в охоте, особенно в охоте с использованием собак. Когда охотничья собака услышит звук или запах животного, она может начать лаять, но иногда может ошибочно лаять у основания дерева, под которым животное не находится. В таком случае собака "лает не у того дерева", что символизирует ошибочное направление усилий или неправильное понимание ситуации.

Фраза начала использоваться в английском языке в начале 19 века и со временем укоренилась в лексиконе, чтобы обозначать действия людей, которые стремятся найти решение проблемы или ответ на вопрос там, где этого не может быть.

Таким образом, когда кто-то "barking up the wrong tree", это означает, что они ошибочно направляют свои усилия или обвинения в неверную сторону.

Возможные переводы идиомы Barking up the wrong tree на русский

Дословный перевод

Идиома "barking up the wrong tree" дословно переводится как "лаять не на то дерево". Это выражение иллюстрирует ситуацию, когда кто-то ошибочно направляет свои усилия или обвинения в неверном направлении.

Общая лексика

  • ошибаться в своих предположениях
  • неправильно обвинять кого-то
  • не понимать сути проблемы
  • тратить время на бесполезные действия

Разговорный перевод

В разговорной речи данную идиому можно перевести как "помещается не туда", "заходить не в ту сторону", "не туда смотришь" или "недоразумение по поводу".

Предложения с идиомой Barking up the wrong tree

Варианты употребления слова в различных фразах

Идиома "Barking up the wrong tree" означает ошибочно обвинять кого-то или что-то, а также неправильно направлять свои усилия или подозрения.

  • He thinks I took his book, but he's barking up the wrong tree. - Он думает, что я взял его книгу, но он заблуждается.
  • If you're looking for a promotion, barking up the wrong tree won't help you. - Если ты ищешь повышение, ошибочный подход тебе не поможет.
  • She was barking up the wrong tree by blaming her coworker for the mistake. - Она ошибочно обвиняла своего коллегу в ошибке.
  • The detective realized he was barking up the wrong tree with that suspect. - Детектив понял, что ошибается, подозревая этого человека.
  • Don't waste your time; you're barking up the wrong tree with that strategy. - Не трать свое время; ты ошибся с этой стратегией.
  • He was barking up the wrong tree when he thought I would support his idea. - Он заблуждался, когда думал, что я поддержу его идею.
  • They are barking up the wrong tree if they believe they can win without hard work. - Они ошибаются, если считают, что могут выиграть без усилий.
  • My friends were barking up the wrong tree when they thought I would go skydiving. - Мои друзья ошибались, думая, что я пойду прыгать с парашютом.
  • You're barking up the wrong tree if you think money is the only thing that matters. - Ты заблуждаешься, если думаешь, что деньги — это единственное, что имеет значение.
  • The critics are barking up the wrong tree; this movie is actually very good. - Критики ошибаются; этот фильм на самом деле очень хорош.
  • She thought yelling at the kids would solve the problem, but she was barking up the wrong tree. - Она думала, что крики на детей решат проблему, но ошибалась.
  • He's barking up the wrong tree by seeking advice from that person. - Он ошибается, обращаясь за советом к этому человеку.
  • If you think I'm the one who broke the vase, you're barking up the wrong tree. - Если ты думаешь, что я разбил вазу, ты ошибаешься.
  • They were barking up the wrong tree by investing in that failing company. - Они ошибались, инвестируя в эту убыточную компанию.
  • When she criticized my work, she was barking up the wrong tree since I wasn't responsible. - Когда она критиковала мою работу, она ошибалась, потому что я не был виноват.
  • He is barking up the wrong tree thinking he can cheat on the test without consequences. - Он ошибается, думая, что сможет списать на тесте без последствий.
  • You're barking up the wrong tree if you assume we haven't done our research. - Ты заблуждаешься, если думаешь, что мы не провели исследование.
  • That strategy will lead you nowhere; you're barking up the wrong tree. - Эта стратегия никуда не приведет; ты ошибаешься.
  • People often bark up the wrong tree when they judge based on appearances. - Люди часто ошибаются, когда судят исключительно по внешнему виду.
  • She believes she can fix the situation; however, she's barking up the wrong tree. - Она верит, что может исправить ситуацию; однако она ошибается.

Примеры схожих фраз на английском языке

Идиома "Barking up the wrong tree" означает ошибочно полагать, что кто-то виновен или что-то не так, что на самом деле не является причиной проблемы. Это выражение часто используется, чтобы обозначить неправильное направление в поисках решений или виновных.

  • Looking in the wrong place - Искать в неправильном месте
  • Missing the point - Упускать суть
  • Chasing the wrong lead - Следовать за ложным следом
  • Pursuing a red herring - Преследовать ложный след
  • Off on a tangent - Уйти в сторону от темы

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *