Значение идиомы At the drop of a hat в английском
Происхождение идиомы
Идиома "At the drop of a hat" обозначает выполнение чего-либо немедленно или без колебаний. Происхождение этой фразы восходит к традиционным соревнованиям и мероприятиям, где свисток или падение шляпы могли служить сигналом для начала действия.
- Во времена, когда шляпы использовались повсеместно, человек мог просто уронить свою шляпу, чтобы сообщить другим, что пора начинать.
- Фраза стала популярной в 19 веке, особенно в Соединенных Штатах, и олицетворяет импульсивность и готовность действовать немедленно.
Возможные переводы идиомы At the drop of a hat на русский
Дословный перевод
Идиома "At the drop of a hat" переводится дословно как "При падении шляпы".
Общая лексика
- Без колебаний
- Сразу же
- Немедленно
- В любой момент
Разговорный перевод
- На раз-два
- По щелчку
- В миг
Предложения с идиомой At the drop of a hat
Варианты употребления слова в различных фразах
Идиома "At the drop of a hat" означает делать что-то без колебаний или немедленно. Вот несколько примеров её употребления:
- She would travel to Paris at the drop of a hat. - Она отправилась бы в Париж без колебаний.
- He can start a project at the drop of a hat. - Он может начать проект без задержки.
- I'd help you out at the drop of a hat. - Я бы помог тебе без раздумий.
- They decided to move to another city at the drop of a hat. - Они решили переехать в другой город без колебаний.
- She would go skydiving at the drop of a hat. - Она бы пошла прыгать с парашютом без раздумий.
- He accepts job offers at the drop of a hat. - Он принимает предложения о работе без колебаний.
- You can count on her to support you at the drop of a hat. - Ты можешь рассчитывать на её поддержку без колебаний.
- She joined the team at the drop of a hat. - Она присоединилась к команде без раздумий.
- He would help his friends at the drop of a hat. - Он бы помог своим друзьям без колебаний.
- They can leave for the beach at the drop of a hat. - Они могут уехать на пляж без раздумий.
- I'll go to the concert at the drop of a hat if you get tickets. - Я пойду на концерт без сомнений, если ты купишь билеты.
- She could change her plans at the drop of a hat. - Она может изменить свои планы без колебаний.
- He will jump into the pool at the drop of a hat. - Он прыгнет в бассейн без раздумий.
- You could rely on him to help out at the drop of a hat. - На него можно положиться, что он поможет без колебаний.
- My sister would cook dinner at the drop of a hat. - Моя сестра бы приготовила ужин без сомнений.
- They decided to have a party at the drop of a hat. - Они решили устроить вечеринку без колебаний.
- He'll lend you money at the drop of a hat. - Он одолжит тебе деньги без раздумий.
- She'll give a speech at the drop of a hat. - Она даст речь без колебаний.
- You can ask him for help at the drop of a hat. - Ты можешь попросить его о помощи без колебаний.
- They can organize an event at the drop of a hat. - Они могут организовать мероприятие без раздумий.
Примеры схожих фраз на английском языке
Идиома "At the drop of a hat" означает делать что-то немедленно, без колебаний или подготовки. Эта фраза подчеркивает готовность человека действовать в любой момент.
Вот несколько схожих фраз на английском языке с аналогичным значением:
- Without a second thought - Без раздумий
- In a heartbeat - В мгновение ока
- On the spot - На месте
- Right away - Сразу же
- At once - Сразу