At the drop of a hat

Значение идиомы At the drop of a hat в английском

Происхождение идиомы

Идиома "At the drop of a hat" обозначает выполнение чего-либо немедленно или без колебаний. Происхождение этой фразы восходит к традиционным соревнованиям и мероприятиям, где свисток или падение шляпы могли служить сигналом для начала действия.

  • Во времена, когда шляпы использовались повсеместно, человек мог просто уронить свою шляпу, чтобы сообщить другим, что пора начинать.
  • Фраза стала популярной в 19 веке, особенно в Соединенных Штатах, и олицетворяет импульсивность и готовность действовать немедленно.

Возможные переводы идиомы At the drop of a hat на русский

Дословный перевод

Идиома "At the drop of a hat" переводится дословно как "При падении шляпы".

Общая лексика

  • Без колебаний
  • Сразу же
  • Немедленно
  • В любой момент

Разговорный перевод

  • На раз-два
  • По щелчку
  • В миг

Предложения с идиомой At the drop of a hat

Варианты употребления слова в различных фразах

Идиома "At the drop of a hat" означает делать что-то без колебаний или немедленно. Вот несколько примеров её употребления:

  • She would travel to Paris at the drop of a hat. - Она отправилась бы в Париж без колебаний.
  • He can start a project at the drop of a hat. - Он может начать проект без задержки.
  • I'd help you out at the drop of a hat. - Я бы помог тебе без раздумий.
  • They decided to move to another city at the drop of a hat. - Они решили переехать в другой город без колебаний.
  • She would go skydiving at the drop of a hat. - Она бы пошла прыгать с парашютом без раздумий.
  • He accepts job offers at the drop of a hat. - Он принимает предложения о работе без колебаний.
  • You can count on her to support you at the drop of a hat. - Ты можешь рассчитывать на её поддержку без колебаний.
  • She joined the team at the drop of a hat. - Она присоединилась к команде без раздумий.
  • He would help his friends at the drop of a hat. - Он бы помог своим друзьям без колебаний.
  • They can leave for the beach at the drop of a hat. - Они могут уехать на пляж без раздумий.
  • I'll go to the concert at the drop of a hat if you get tickets. - Я пойду на концерт без сомнений, если ты купишь билеты.
  • She could change her plans at the drop of a hat. - Она может изменить свои планы без колебаний.
  • He will jump into the pool at the drop of a hat. - Он прыгнет в бассейн без раздумий.
  • You could rely on him to help out at the drop of a hat. - На него можно положиться, что он поможет без колебаний.
  • My sister would cook dinner at the drop of a hat. - Моя сестра бы приготовила ужин без сомнений.
  • They decided to have a party at the drop of a hat. - Они решили устроить вечеринку без колебаний.
  • He'll lend you money at the drop of a hat. - Он одолжит тебе деньги без раздумий.
  • She'll give a speech at the drop of a hat. - Она даст речь без колебаний.
  • You can ask him for help at the drop of a hat. - Ты можешь попросить его о помощи без колебаний.
  • They can organize an event at the drop of a hat. - Они могут организовать мероприятие без раздумий.

Примеры схожих фраз на английском языке

Идиома "At the drop of a hat" означает делать что-то немедленно, без колебаний или подготовки. Эта фраза подчеркивает готовность человека действовать в любой момент.

Вот несколько схожих фраз на английском языке с аналогичным значением:

  • Without a second thought - Без раздумий
  • In a heartbeat - В мгновение ока
  • On the spot - На месте
  • Right away - Сразу же
  • At once - Сразу

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *