Значение идиомы At death s door в английском
Происхождение идиомы
Идиома "At death's door" обозначает состояние близости к смерти или серьёзной болезни. Происхождение этой фразы восходит к английскому языку XVIII века, хотя её корни могут быть найдены и в более ранних литературных произведениях.
- Одной из первых задокументированных употреблений можно считать произведения, в которых говорилось о человеке, находящемся на грани жизни и смерти.
- Фраза связывается с идеей, что смерть является своего рода "дверью", через которую проходит человек, когда покидает этот мир.
- С течением времени идиома стала использоваться не только в отношении физического состояния, но и в переносном значении, описывая ситуации крайней опасности или безысходности.
Возможные переводы идиомы At death s door на русский
Дословный перевод
Идиома "At death's door" дословно переводится как "На двери смерти". Этот образный перевод создает представление о близости человека к смерти.
Общая лексика
- Находиться на грани смерти.
- Сильно болеть.
- Чувствовать себя крайне плохо.
Разговорный перевод
В разговорной речи можно перевести данную идиому как "на последнем издыхании" или "около смерти". Эти варианты передают ощущение серьезного состояния здоровья или опасности для жизни.
Предложения с идиомой At death s door
Варианты употребления слова в различных фразах
Идиома "At death's door" используется для описания состояния, близкого к смерти, или крайне тяжелого положения. Вот несколько вариантов употребления этой идиомы:
- He was at death's door after the car accident. - Он был на грани смерти после автомобильной аварии.
- After weeks of illness, she found herself at death's door. - После недель болезни она оказалась на грани смерти.
- The soldier was at death's door but miraculously survived. - Солдат был на грани смерти, но чудом выжил.
- When the doctor said he was at death's door, everyone began to cry. - Когда врач сказал, что он на грани смерти, все начали плакать.
- His health declined rapidly, and soon he was at death's door. - Его здоровье быстро ухудшилось, и вскоре он оказался на грани смерти.
- The patient was at death's door yet still managed to smile. - Пациент находился на грани смерти, но всё равно смог улыбнуться.
- During the storm, the ship was at death's door. - Во время шторма корабль находился на грани гибели.
- She felt as if she was at death's door after the news. - Ей казалось, что она на грани смерти после новостей.
- He spent weeks at death's door before finally recovering. - Он провёл недели на грани смерти, прежде чем, наконец, выздоровел.
- After the severe heart attack, he was at death's door. - После тяжёлого сердечного приступа он оказался на грани смерти.
- The rescue operation reached the climbers just before they were at death's door. - Операция по спасению добралась до альпинистов как раз перед тем, как они оказались на грани смерти.
- When the flu hit him hard, he felt at death's door. - Когда грипп ударил по нему сильно, он чувствовал себя на грани смерти.
- At death's door, he reflected on his life and choices. - На грани смерти он размышлял о своей жизни и выборах.
- The stray dog seemed at death's door, but we took it to the vet. - Бездомная собака казалась на грани смерти, но мы отвезли её к ветеринару.
- He looked at the bills piling up and felt like he was at death's door. - Он посмотрел на нарастающие счета и почувствовал, что находится на грани гибели.
- After hours of surgery, she was at death's door but pulled through. - После часов операции она была на грани смерти, но выжила.
- With the economy in shambles, many businesses are at death's door. - С экономикой в упадке многие бизнесы находятся на грани гибели.
- His addiction had him at death's door, but he finally sought help. - Его зависимость довела его до грани смерти, но в конце концов он обратился за помощью.
- The wildfire left the entire forest at death's door. - Лесной пожар оставил весь лес на грани гибели.
- She was at death's door during the severe storm, but she fought through it. - Она была на грани смерти во время сильного шторма, но справилась с этим.
Примеры схожих фраз на английском языке
Идиома "At death's door" означает быть на грани смерти или в критическом состоянии здоровья. Эта фраза используется, когда кто-то находится в очень серьезном состоянии, и существует угроза его жизни.
- On the verge of death - на грани смерти
- In critical condition - в критическом состоянии
- Near the end - близок к концу
- In the last throes - в последних судорожных попытках
- At the brink of death - на краю смерти