Значение идиомы As solid as a rock в английском
Происхождение идиомы
Идиома "as solid as a rock" означает что-то очень надежное, прочное и устойчивое. Происхождение этой фразы связано с образным сравнением, в котором камень символизирует стабильность и долговечность. Камни, в частности, горные породы, отличаются своей прочностью и способностью противостоять изменениям окружающей среды, что делает их идеальным объектом для метафоры, подчеркивающей устойчивый характер чего-либо.
Использование данного выражения прослеживается в литературе на протяжении нескольких веков. Оно широко применялось в различных контекстах, от описания физических объектов до эмоциональных состояний и человеческих качеств. В результате фраза приобрела популярность и стала частью повседневного языка.
- Ассоциация с прочностью камней.
- Использование в различных контекстах.
- Долговременная популярность в языке.
Возможные переводы идиомы As solid as a rock на русский
Дословный перевод
Идиома "As solid as a rock" переводится на русский язык как "Твердый как камень". Дословно это выражение описывает нечто очень прочное и надежное.
Общая лексика
- Надежный
- Стойкий
- Непоколебимый
- Устойчивый
- Долговечный
Разговорный перевод
В разговорной речи идиома может быть переведена как "Крепкий орешек", "Верный друг" или "На него можно положиться", в зависимости от контекста ситуации.
Предложения с идиомой As solid as a rock
Варианты употребления слова в различных фразах
Идиома "as solid as a rock" используется для описания чего-то надежного, крепкого и стойкого. Вот несколько вариантов употребления этой идиомы в различных фразах:
- The foundation of the building is as solid as a rock. - Фундамент здания крепок как камень.
- Her support during tough times was as solid as a rock. - Её поддержка в трудные времена была надежной как скала.
- He has a reputation that is as solid as a rock in this industry. - У него репутация, которая крепка как скала в этой отрасли.
- The team's strategy is as solid as a rock, so we can win this match. - Стратегия команды надежна как камень, так что мы можем выиграть этот матч.
- My determination to finish this project is as solid as a rock. - Моя решимость завершить этот проект крепка как скала.
- Her argument was as solid as a rock, leaving no room for doubt. - Её аргумент был стабильным как камень, не оставляя места для сомнений.
- The relationship between them is as solid as a rock. - Их отношения крепки как камень.
- This investment is as solid as a rock, guaranteeing a good return. - Это вложение надежно как скала, гарантируя хорошую доходность.
- His principles are as solid as a rock, and he never compromises. - Его принципы крепки как камень, и он никогда не идет на компромисс.
- The bridge has been standing for years and is as solid as a rock. - Мост стоит уже много лет и крепок как камень.
- You can count on her; her loyalty is as solid as a rock. - Ты можешь на неё положиться; её преданность крепка как камень.
- The evidence presented in court was as solid as a rock. - Доказательства, представленные в суде, были надежными как камень.
- His knowledge of the subject is as solid as a rock. - Его знания по этой теме крепки как скала.
- The plan is as solid as a rock, and we are ready to implement it. - План надежен как камень, и мы готовы его реализовать.
- Her faith in the project is as solid as a rock, which inspires the team. - Её вера в проект крепка как скала, что вдохновляет команду.
- The security system is as solid as a rock, making our data safe. - Система безопасности надежна как камень, что делает наши данные безопасными.
- Their friendship has proven to be as solid as a rock over the years. - Их дружба за годы оказалась крепкой как камень.
- His financial position is as solid as a rock, ensuring a secure future. - Его финансовое положение крепко как камень, что обеспечивает безопасное будущее.
- The old oak tree is as solid as a rock, withstanding fierce storms. - Старый дуб крепок как камень, выдерживая яростные штормы.
- The core values of the company are as solid as a rock, driving its success. - Основные ценности компании крепки как камень, что приводит к её успеху.
Примеры схожих фраз на английском языке
Идиома "As solid as a rock" означает "очень надежный и крепкий" или "неподвижный". Эта фраза может использоваться для описания людей, объектов или концепций, которые вызывают доверие и уверенность.
- As strong as an ox - Сильный как бык
- Safe and sound - Целый и невредимый
- Steady as a rock - Устойчивый как камень
- Like a fortress - Как крепость
- Reliable as the sun - Надежный как солнце