Значение идиомы As proud as a peacock в английском
Происхождение идиомы
Идиома "As proud as a peacock" переводится как "Гордый, как павлин". Она используется для описания человека, который проявляет чрезмерную гордость или высокомерие.
Происхождение данной идиомы связано с особенностями поведения павлинов, особенно с их впечатляющими хвостами, которые самцы распускают, чтобы привлечь внимание самок и продемонстрировать свою красоту. Этот атрибут делает павлинов символом гордости и самодовольства.
Впервые идиома появилась в английском языке в 16 веке и быстро приобрела популярность благодаря яркому визуальному образу, который она создаёт. Она также отражает cultural контекст, в котором внешние признаки и образы используются для описания человеческих качеств.
- Сравнение с павлином подчеркивает красоту и эффектность, что делает идиому яркой и запоминающейся.
- Идиома часто употребляется в литературе и повседневной речи, служа для характеристики людей, которые чрезмерно хвастаются своими достижениями или обладают завышенной самооценкой.
Возможные переводы идиомы As proud as a peacock на русский
Дословный перевод
Дословно идиома "As proud as a peacock" переводится как "Гордий, как павлин". Павлин известен своим ярким оперением и эффектными танцами, что символизирует высокую степень гордости.
Общая лексика
- Проявление высокомерия или самодовольства.
- Чувство гордости и значимости по отношению к собственным достижениям или внешнему виду.
- Состояние восторга от чего-либо, что выделяет человека среди других.
Разговорный перевод
В разговорной речи эту идиому можно перевести как "безмерно гордый", "самодовольный", "как петух на гребне", "гордиться не на шутку".
Предложения с идиомой As proud as a peacock
Варианты употребления слова в различных фразах
Идиома "As proud as a peacock" означает быть чрезвычайно гордым или тщеславным.
- After winning the championship, he walked around as proud as a peacock. - После победы в чемпионате он ходил, как гордая павлин.
- She was as proud as a peacock when she graduated with honors. - Она была горда, как павлин, когда окончила с отличием.
- He showed off his new car, feeling as proud as a peacock. - Он хвастал своей новой машиной, чувствуя себя гордым, как павлин.
- The artist was as proud as a peacock at the opening of his exhibition. - Художник был горд, как павлин, на открытии своей выставки.
- He strutted around the office, as proud as a peacock after his promotion. - Он расхаживал по офису, как гордый павлин, после повышения.
- She was as proud as a peacock when her son won the science fair. - Она была горда, как павлин, когда ее сын победил на научной ярмарке.
- The dog looked as proud as a peacock with his new collar. - Собака выглядела гордой, как павлин, с новым ошейником.
- He was as proud as a peacock to display his trophy. - Он гордился, как павлин, когда показывал свой трофей.
- She felt as proud as a peacock while presenting her research. - Она чувствовала себя гордой, как павлин, когда представляла свои исследования.
- When his team won, he was as proud as a peacock in front of his friends. - Когда его команда выиграла, он был горд, как павлин, перед своими друзьями.
- She wore her new dress, feeling as proud as a peacock. - Она надела новое платье, чувствуя себя гордой, как павлин.
- He was as proud as a peacock to be invited to the gala. - Он был горд, как павлин, что его пригласили на гала-представление.
- They stood there, as proud as peacocks after their performance. - Они стояли там, как гордые павлины, после своего выступления.
- Her parents were as proud as peacocks during the award ceremony. - Ее родители были горды, как павлины, во время церемонии награждения.
- He felt as proud as a peacock when his book was published. - Он чувствовал себя гордым, как павлин, когда его книга была опубликована.
- She walked down the aisle, as proud as a peacock on her wedding day. - Она шла по проходу, как гордая павлин, в день своей свадьбы.
- They were as proud as peacocks of their new house. - Они были горды, как павлины, своим новым домом.
- He bragged about his achievements, as proud as a peacock. - Он хвастался своими достижениями, как гордый павлин.
- She posted pictures online, feeling as proud as a peacock. - Она выложила фотографии в интернете, чувствуя себя гордой, как павлин.
- The coach was as proud as a peacock after the team's victory. - Тренер был горд, как павлин, после победы команды.
Примеры схожих фраз на английском языке
Идиома "As proud as a peacock" описывает человека, который испытывает большое гордость и самодовольство. Эта фраза берет свое начало от ярких и красивых павлинов, которые широко распускают свои хвосты, привлекая внимание.
- As proud as a lion - Горд как лев
- Full of pride - Полон гордости
- Pride of a peacock - Гордость павлина
- Walking on air - Летать на крыльях счастья
- On top of the world - На вершине мира