As like as two peas

Значение идиомы As like as two peas в английском

Происхождение идиомы

Идиома "as like as two peas" используется для обозначения двух объектов или людей, которые невероятно похожи друг на друга. Происхождение этой фразы восходит к наблюдениям за горошинами. Учитывая, что семена одного сорта гороха очень схожи по размеру, цвету и форме, сравнение двух горошин стало символизировать абсолютное сходство.

Фраза впервые была зафиксирована в литературе в конце XVII века и с тех пор распространилась в английском языке. С течением времени она приобрела популярность и стала использоваться в различных контекстах, чтобы подчеркнуть сильное сходство между предметами или людьми.

Некоторые ключевые моменты о выражении:

  • Происхождение: наблюдение за горошинами;
  • Первоначальное использование: конец XVII века;
  • Значение: сильное сходство между объектами или людьми;
  • Популярность: широко используется в разговорном и письменном языке.

Возможные переводы идиомы As like as two peas на русский

Дословный перевод

Идиома "As like as two peas" переводится дословно как "как два горошка". Это выражение иллюстрирует полное сходство двух объектов или людей.

Общая лексика

  • Совершенно одинаковые.
  • Неотличимые друг от друга.
  • Копия копии.

Разговорный перевод

В разговорной речи идиому можно перевести как "как две капли воды" или "совсем одинаковые".

Предложения с идиомой As like as two peas

Варианты употребления слова в различных фразах

Идиома "As like as two peas" означает, что два человека или объекта чрезвычайно похожи друг на друга. Вот 20 вариантов ее употребления:

  • The twins are as like as two peas, you can hardly tell them apart. - Близнецы похожи как две капли воды, их трудно отличить.
  • Her dress and her sister's are as like as two peas. - Ее платье и платье сестры похожи как две капли воды.
  • These two cars are as like as two peas; they have the same model and color. - Эти два автомобиля похожи как две капли воды; они одной модели и цвета.
  • The two friends are as like as two peas, always doing everything together. - Эти два друга похожи как две капли воды, всегда делают все вместе.
  • Their opinions on the matter are as like as two peas. - Их мнения по этому вопросу похожи как две капли воды.
  • Those puppies are as like as two peas; they look exactly alike. - Эти щенки похожи как две капли воды; они выглядят совершенно одинаково.
  • The brothers are as like as two peas, sharing similar interests. - Братья похожи как две капли воды, у них схожие увлечения.
  • Their voices are as like as two peas, it's hard to tell who's singing. - Их голоса похожи как две капли воды, трудно сказать, кто поет.
  • This painting and the original are as like as two peas. - Эта картина и оригинал похожи как две капли воды.
  • Their reactions to the news were as like as two peas. - Их реакции на новости были похожи как две капли воды.
  • The cousins are as like as two peas when it comes to their sense of humor. - Двоюродные братья похожи как две капли воды, когда дело касается их чувства юмора.
  • He found a partner who is as like as two peas, sharing his every hobby. - Он нашел партнера, который похож как две капли воды, разделяющего все его увлечения.
  • The two new employees are as like as two peas, sharing the same style. - Эти два новых работника похожи как две капли воды, они обладают одинаковым стилем.
  • My two favorite singers are as like as two peas, always performing the same songs. - Мои два любимых певца похожи как две капли воды, всегда исполняя одни и те же песни.
  • The old friends are as like as two peas after years of being apart. - Старые друзья похожи как две капли воды после многих лет разлуки.
  • The identical works of art were as like as two peas at the gallery. - Идентичные произведения искусства были похожи как две капли воды в галерее.
  • The two cats are as like as two peas, acting the same way all the time. - Эти два кота похожи как две капли воды, все время ведут себя одинаково.
  • Your stories are as like as two peas; I can't tell which is which anymore. - Твои истории похожи как две капли воды; я больше не могу сказать, какая из них какая.
  • The siblings are as like as two peas in their mannerisms. - Сестры и братья похожи как две капли воды в своих манерах.
  • Their love for classic literature makes them as like as two peas. - Их любовь к классической литературе делает их похожими как две капли воды.

Примеры схожих фраз на английском языке

Идиома "as like as two peas" используется для обозначения того, что два человека или вещи очень похожи друг на друга. Эта фраза передает идею полного сходства.

  • "Two of a kind" - Два одного рода
  • "Cut from the same cloth" - Вырезаны из одной ткани
  • "Spitting image" - Удары образа
  • "Like two drops of water" - Как две капли воды

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *