As free as a bird

Значение идиомы As free as a bird в английском

Происхождение идиомы

Идиома "as free as a bird" используется для описания состояния полной свободы и отсутствия ограничений. Происхождение этой фразы можно проследить до старых английских выражений, связанных с птицами, которые символизируют свободу и независимость.

Первое документированное употребление фразы в таком контексте относится к XIX веку, хотя сам образ свободы, ассоциируемый с птицами, был известен гораздо раньше. Птицы, которые могут свободно летать, стали метафорой для людей, ощущающих себя свободными от каких-либо обязательств или оков.

  • Свобода как ключевая концепция в культуре и литературе.
  • Использование птиц в образах свободной жизни.
  • Сравнение с другими идиомами, связанными со свободой.

Возможные переводы идиомы As free as a bird на русский

Дословный перевод

Идиома "as free as a bird" в дословном переводе означает "так свободен, как птица".

Общая лексика

Возможные варианты значения данной идиомы включают:

  • полная свобода выбора и действий;
  • независимость от обязательств;
  • отсутствие ограничений и забот.

Разговорный перевод

В разговорном русскоязычном контексте идиома может быть переведена как:

  • свободный, как ветер;
  • непривязанный;
  • беспечный.

Предложения с идиомой As free as a bird

Варианты употребления слова в различных фразах

Идиома "as free as a bird" используется для описания состояния полной свободы и независимости. Ниже приведены примеры употребления этой идиомы:

  • After retiring, she felt as free as a bird. - После выхода на пенсию она чувствовала себя совершенно свободной.
  • He traveled the world, living as free as a bird. - Он путешествовал по миру, живя на полную катушку.
  • Once he quit his job, he was as free as a bird. - Как только он уволился с работы, он стал совершенно свободен.
  • After the vacation, I felt as free as a bird. - После отпуска я чувствовал себя свободным, как птица.
  • With no responsibilities, he was as free as a bird. - Без обязательств он был так же свободен, как птица.
  • In her new apartment, she felt as free as a bird. - В своей новой квартире она чувствовала себя свободной, как птица.
  • Once the kids were out of the house, they were as free as birds. - Как только дети покинули дом, они стали свободными, как птицы.
  • Living in the countryside makes me feel as free as a bird. - Жизнь в деревне заставляет меня чувствовать себя свободным, как птица.
  • He often said he wanted to be as free as a bird. - Он часто говорил, что хочет быть свободным, как птица.
  • After the divorce, she finally felt as free as a bird. - После развода она наконец почувствовала себя свободной, как птица.
  • During the summer, the children are as free as birds. - Летом дети свободны, как птицы.
  • Having no debt makes her feel as free as a bird. - Отсутствие долгов делает её чувством свободной, как птица.
  • On weekends, he lives as free as a bird. - По выходным он живет, как птица.
  • The new policies have made many workers feel as free as birds. - Новые политики заставили многих работников чувствовать себя свободными, как птицы.
  • She ran out of the office, feeling as free as a bird. - Она выбежала из офиса, чувствуя себя свободной, как птица.
  • He loves to travel, feeling as free as a bird on the road. - Он любит путешествовать, чувствуя себя свободным, как птица, на дороге.
  • At the festival, everyone was as free as a bird. - На фестивале все были свободны, как птицы.
  • The kids were as free as birds at the park. - Дети были свободны, как птицы, в парке.
  • After finishing the project, he felt as free as a bird. - После завершения проекта он почувствовал себя свободным, как птица.
  • With every step, she felt as free as a bird in the open air. - С каждым шагом она чувствовала себя свободной, как птица на открытом воздухе.

Примеры схожих фраз на английском языке

Идиома "As free as a bird" используется для описания состояния полной свободы и независимости, когда человек не ограничен никакими обязательствами или заботами.

  • "Free as a breeze" - Свободен, как ветер
  • "Footloose and fancy-free" - Беззаботно и легко
  • "Like a bird in the sky" - Как птица в небе
  • "Light as a feather" - Легок, как перо

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *