Значение идиомы As dull as ditchwater в английском
Происхождение идиомы
Идиома "as dull as ditchwater" используется для описания чего-то очень скучного или неинтересного. Происхождение этой фразы связано с тем, что стоячая вода в канаве (ditch water) обычно выглядит грязной и непривлекательной, ассоциируясь с отсутствием жизни и движения.
- Первоначально фраза начала использоваться в Великобритании в XIX веке.
- Сравнение с "ditchwater" подчеркивает отсутствие яркости и интереса, свойственное этой воде.
- Подобные выражения встречаются и в других языках, где используются аналогичные образы для обозначения скуки.
Возможные переводы идиомы As dull as ditchwater на русский
Дословный перевод
Идиома "As dull as ditchwater" дословно переводится как "Такая же скучная, как вода в канаве". Это выражение используется для описания чего-то крайне неинтересного или скучного.
Общая лексика
- Скучный
- Неинтересный
- Безжизненный
- Тупой
Разговорный перевод
В разговорной речи эту идиому можно перевести как "Совершенно скучный" или "Как мертвая вода", что подчеркивает крайнее отсутствие интереса или активности.
Предложения с идиомой As dull as ditchwater
Варианты употребления слова в различных фразах
Идиома "As dull as ditchwater" используется для описания чего-либо крайне скучного или неинтересного. Вот несколько вариантов употребления этой идиомы в различных контекстах:
- His speech was as dull as ditchwater, and I struggled to stay awake. - Его речь была скучной, как болотная вода, и я изо всех сил старался не уснуть.
- The movie was as dull as ditchwater; I almost walked out of the theater. - Фильм был скучным, как болотная вода; я почти вышел из зала.
- Reading that manual was as dull as ditchwater; I didn't retain any information. - Чтение этого руководства было скучным, как болотная вода; я не запомнил ничего.
- The lecture was as dull as ditchwater, leaving everyone in the room yawning. - Лекция была скучной, как болотная вода, и все в аудитории зевали.
- His jokes are as dull as ditchwater; no one ever laughs at them. - Его шутки скучны, как болотная вода; никто над ними никогда не смеется.
- The book was as dull as ditchwater; I couldn't finish it. - Книга была скучной, как болотная вода; я не смог ее закончить.
- This presentation is as dull as ditchwater, and it needs some excitement. - Эта презентация скучна, как болотная вода, и ей нужно немного волнительности.
- The seminar turned out to be as dull as ditchwater; I wish I hadn't attended. - Семинар оказался скучным, как болотная вода; я жалею, что пришел.
- The weather in the city was as dull as ditchwater for the entire week. - Погода в городе была скучной, как болотная вода, на протяжении всей недели.
- Her conversation was as dull as ditchwater; I tried to change the subject. - Ее разговор был скучным, как болотная вода; я пытался сменить тему.
- That painting is as dull as ditchwater; it lacks any vibrancy. - Эта картина скучна, как болотная вода; ей не хватает яркости.
- His performance was as dull as ditchwater; the audience remained silent. - Его выступление было скучным, как болотная вода; публика оставалась в молчании.
- The discussion on that topic was as dull as ditchwater, and I lost interest quickly. - Обсуждение этой темы было скучным, как болотная вода, и я быстро потерял интерес.
- This report is as dull as ditchwater; it needs more engaging content. - Этот отчет скучен, как болотная вода; ему нужно более увлекательное содержание.
- The game was as dull as ditchwater, and I turned it off after 10 minutes. - Игра была скучной, как болотная вода, и я выключил ее через 10 минут.
- My day was as dull as ditchwater, with nothing exciting happening. - Мой день был скучным, как болотная вода, с ничем примечательным.
- The party was as dull as ditchwater until the music started. - Вечеринка была скучной, как болотная вода, пока не заиграла музыка.
- Her explanation of the project was as dull as ditchwater, lacking enthusiasm. - Ее объяснение проекта было скучным, как болотная вода, без воодушевления.
- This training session is as dull as ditchwater; I can hardly concentrate. - Эта тренировочная сессия скучна, как болотная вода; мне сложно сосредоточиться.
Примеры схожих фраз на английском языке
Идиома "As dull as ditchwater" используется для описания чего-то очень скучного или неинтересного. В буквальном переводе она означает "такой же скучный, как стоячая вода в канаве".
- As boring as watching paint dry - Так же скучно, как смотреть, как высыхает краска
- As exciting as watching grass grow - Так же увлекательно, как смотреть, как растёт трава
- As interesting as a flat tire - Так же интересно, как спущенное колесо
- As thrilling as a Sunday afternoon - Так же захватывающе, как воскресный послеобеденный отдых