As dry as a bone

Значение идиомы As dry as a bone в английском

Происхождение идиомы

Идиома "as dry as a bone" используется для описания чего-то очень сухого или безвлажного. Происхождение этой фразы связано с тем, что кости сохнут и утрачивают влагу, что делает их крайне сухими. Использование сравнения с костью подчеркивает степень сухости, так как даже в ситуациях, когда что-то кажется просто сухим, такое выражение указывает на предельный уровень.

Основные моменты истории данной идиомы:

  • Фраза начала использоваться в английском языке в середине 19 века.
  • Сравнение с костями позволило четко передать идею абсолютной сухости.
  • Идиома вошла в разговорный язык и литературу, сохраняя свое значение на протяжении времени.

Возможные переводы идиомы As dry as a bone на русский

Дословный перевод

Идиома "as dry as a bone" дословно переводится как "сухой, как кость".

Общая лексика

  • Очень сухой
  • Безвлажный
  • Совершенно сухой
  • Сухой до предела

Разговорный перевод

В разговорной речи идиома может использоваться для описания состояния, когда что-то крайне сухое, например, воздух, погода или даже шутливое замечание о финансовом состоянии ("кошелёк пуст"). Возможные варианты перевода: "совсем без денег", "без капли влаги".

Предложения с идиомой As dry as a bone

Варианты употребления слова в различных фразах

Идиома "As dry as a bone" используется для описания чего-то очень сухого, безвлажного или лишенного эмоций. Ниже представлены варианты употребления этой идиомы в различных фразах:

  • After the long summer, the grass in the garden was as dry as a bone. - После долгого лета трава в саду была сухой как кости.
  • His jokes fell flat; the audience was as dry as a bone. - Его шутки не сработали; публика была безразличной как кости.
  • When I visited the desert, the air was as dry as a bone. - Когда я посетил пустыню, воздух был сухим как кости.
  • The cake was left out overnight and now it's as dry as a bone. - Торт оставили на ночь, и теперь он стал сухим как кости.
  • After the drought, the river was as dry as a bone. - После засухи река была сухой как кости.
  • The old sponge is as dry as a bone; it needs to be soaked in water. - Старая губка сухая как кости; ее нужно замочить в воде.
  • His throat was as dry as a bone after the long hike. - Его горло было сухим как кости после долгого похода.
  • The well was as dry as a bone after weeks without rain. - Колодец был сухим как кости после недель без дождя.
  • When she finished her speech, the audience felt as dry as a bone. - Когда она закончила свою речь, у аудитории было ощущение полной безжизненности.
  • My lips were as dry as a bone from the cold wind. - Мои губы были сухими как кости от холодного ветра.
  • The land was as dry as a bone, showing no signs of life. - Земля была сухой как кости, не показывая признаков жизни.
  • The conversation was as dry as a bone, with no interesting topics. - Разговор был сухим как кости, без интересных тем.
  • Her smile was as dry as a bone, lacking warmth. - Ее улыбка была сухой как кости, без теплоты.
  • The firewood was as dry as a bone, perfect for starting a fire. - Дрова были сухими как кости, идеально подходили для разведения огня.
  • After the winter, the lake was as dry as a bone. - После зимы озеро было сухим как кости.
  • The party was as dry as a bone, no one was dancing. - Вечеринка была скучной как кости, никто не танцевал.
  • The abandoned house was as dry as a bone, with no signs of moisture. - Заброшенный дом был сухим как кости, без признаков влаги.
  • The bread was left out for too long and became as dry as a bone. - Хлеб оставили слишком долго и он стал сухим как кости.
  • His writing style is as dry as a bone, lacking creativity. - Его стиль написания сухой как кости, без креативности.
  • The old manuscript was as dry as a bone and hard to read. - Старая рукопись была сухой как кости и тяжело читалась.

Примеры схожих фраз на английском языке

Идиома "As dry as a bone" используется для обозначения чего-то очень сухого или абсолютно лишенного влаги. Она может быть использована в различных контекстах, например, при описании погоды, состояния объектов или даже чувства. Ниже приведены примеры схожих фраз с аналогичным значением:

  • As dry as dust - Сухой как пыль
  • Dry as a chip - Сухой как чипс
  • As parched as a desert - Иссушенный как пустыня
  • Bone dry - Совершенно сухой

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *