As cunning as a fox

Значение идиомы As cunning as a fox в английском

Происхождение идиомы

Идиома "as cunning as a fox" переводится на русский как "умный, как лиса". Она используется для описания человека, который обладает хитростью, сообразительностью и способностью находить обходные пути в сложных ситуациях.

Происхождение этой идиомы связано с поведением лис, которое наблюдается в природе. Лисы известны своей хитростью и способностью избегать ловушек, что делает их символом коварства и интеллекта в различных культурах. В фольклоре и литературе лисицы часто изображаются как ловкие персонажи, что способствовало закреплению этого образа в языке.

Некоторые факты о идиоме:

  • Первое использование этой фразы в английском языке зафиксировано в XVI веке.
  • Лисы в разных культурах часто ассоциируются с хитростью и ловкостью.
  • Идиома продолжает использоваться до сих пор, сохраняя свое значение.

Возможные переводы идиомы As cunning as a fox на русский

Дословный перевод

Идиома "As cunning as a fox" дословно переводится как "Хитрый, как лиса". Этот перевод подчеркивает ассоциацию лисы с хитростью и изобретательностью.

Общая лексика

Возможные варианты значения данной идиомы:

  • Умный и изобретательный человек, хорошо умеющий манипулировать ситуациями.
  • Человек, обладающий острым умом и навыками стратегического мышления.
  • Личность, способная добиваться своих целей за счет хитрости и смекалки.

Разговорный перевод

В разговорной речи идиому можно перевести различными способами, например:

  • Хитроумный.
  • Лукавый.
  • Способный обмануть.

Предложения с идиомой As cunning as a fox

Варианты употребления слова в различных фразах

Идиома "as cunning as a fox" используется для описания человека, который проявляет хитрость или изобретательность в своих действиях, часто с негативным оттенком. Вот несколько вариантов ее употребления:

  • He managed to outsmart all his competitors; he is as cunning as a fox. - Ему удалось перехитрить всех своих конкурентов; он хитёр как лиса.
  • That lawyer is as cunning as a fox; he knows how to manipulate the law. - Этот юрист хитёр как лиса; он знает, как манипулировать законом.
  • She was as cunning as a fox in her strategy to win the game. - Она была хитра как лиса в своей стратегии победы в игре.
  • In politics, you have to be as cunning as a fox to succeed. - В политике нужно быть хитрым как лиса, чтобы добиться успеха.
  • His cunning plans were as clever as a fox's tricks. - Его хитрые планы были столь же умными, как уловки лисы.
  • The thief was as cunning as a fox, always evading capture. - Вор был хитёр как лиса, всегда избегая задержания.
  • She devised a plan that was as cunning as a fox to solve the problem. - Она разработала план, который был хитёр как лиса, чтобы решить проблему.
  • He is as cunning as a fox when it comes to negotiation. - Он хитёр как лиса, когда дело касается переговоров.
  • The children were as cunning as foxes, trying to sneak candy when their parents weren't looking. - Дети были хитры как лисы, пытаясь украсть конфеты, пока их родители не смотрят.
  • Being as cunning as a fox, he found a way to avoid the repercussions. - Будучи хитрым как лиса, он нашёл способ избежать последствий.
  • The salesman was as cunning as a fox, convincing everyone to buy his product. - Продавец был хитёр как лиса, убеждая всех купить его товар.
  • She plotted her revenge with the cunning of a fox. - Она замыслила свою месть с хитростью лисы.
  • The politician's promises were as cunning as a fox, designed to trick the voters. - Обещания политика были хитры как лиса, предназначены для обмана избирателей.
  • He played his role in the scheme with the cunning of a fox. - Он играл свою роль в плане с хитростью лисы.
  • As cunning as a fox, she managed to find the hidden treasure. - Хитрая как лиса, она смогла найти скрытое сокровище.
  • The cat, as cunning as a fox, approached its prey stealthily. - Кошка, хитрая как лиса, подошла к своей добыче крадучись.
  • She was as cunning as a fox in negotiating the best deal possible. - Она была хитра как лиса в переговорах о лучших условиях сделки.
  • His actions were those of someone as cunning as a fox, always looking for an advantage. - Его действия были свойственны тому, кто хитёр как лиса, всегда ищущему преимущества.
  • The plans they made were as cunning as a fox's schemes. - Их планы были хитры как схемы лисы.

Примеры схожих фраз на английском языке

Идиома "As cunning as a fox" переводится как "Хитрый, как лиса" и используется для описания человека, обладающего смекалкой и способного мастерски манипулировать ситуациями в своих интересах.

  • As sly as a fox - Хитрый, как лиса
  • As smart as a whip - Умный, как ш whip (предмет, который используется для управления лошадью)
  • As sharp as a tack - Острый, как кнопка (по смыслу указывает на остроту ума)
  • As wily as a coyote - Хитрый, как койот

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *