Значение идиомы As cunning as a fox в английском
Происхождение идиомы
Идиома "as cunning as a fox" переводится на русский как "умный, как лиса". Она используется для описания человека, который обладает хитростью, сообразительностью и способностью находить обходные пути в сложных ситуациях.
Происхождение этой идиомы связано с поведением лис, которое наблюдается в природе. Лисы известны своей хитростью и способностью избегать ловушек, что делает их символом коварства и интеллекта в различных культурах. В фольклоре и литературе лисицы часто изображаются как ловкие персонажи, что способствовало закреплению этого образа в языке.
Некоторые факты о идиоме:
- Первое использование этой фразы в английском языке зафиксировано в XVI веке.
- Лисы в разных культурах часто ассоциируются с хитростью и ловкостью.
- Идиома продолжает использоваться до сих пор, сохраняя свое значение.
Возможные переводы идиомы As cunning as a fox на русский
Дословный перевод
Идиома "As cunning as a fox" дословно переводится как "Хитрый, как лиса". Этот перевод подчеркивает ассоциацию лисы с хитростью и изобретательностью.
Общая лексика
Возможные варианты значения данной идиомы:
- Умный и изобретательный человек, хорошо умеющий манипулировать ситуациями.
- Человек, обладающий острым умом и навыками стратегического мышления.
- Личность, способная добиваться своих целей за счет хитрости и смекалки.
Разговорный перевод
В разговорной речи идиому можно перевести различными способами, например:
- Хитроумный.
- Лукавый.
- Способный обмануть.
Предложения с идиомой As cunning as a fox
Варианты употребления слова в различных фразах
Идиома "as cunning as a fox" используется для описания человека, который проявляет хитрость или изобретательность в своих действиях, часто с негативным оттенком. Вот несколько вариантов ее употребления:
- He managed to outsmart all his competitors; he is as cunning as a fox. - Ему удалось перехитрить всех своих конкурентов; он хитёр как лиса.
- That lawyer is as cunning as a fox; he knows how to manipulate the law. - Этот юрист хитёр как лиса; он знает, как манипулировать законом.
- She was as cunning as a fox in her strategy to win the game. - Она была хитра как лиса в своей стратегии победы в игре.
- In politics, you have to be as cunning as a fox to succeed. - В политике нужно быть хитрым как лиса, чтобы добиться успеха.
- His cunning plans were as clever as a fox's tricks. - Его хитрые планы были столь же умными, как уловки лисы.
- The thief was as cunning as a fox, always evading capture. - Вор был хитёр как лиса, всегда избегая задержания.
- She devised a plan that was as cunning as a fox to solve the problem. - Она разработала план, который был хитёр как лиса, чтобы решить проблему.
- He is as cunning as a fox when it comes to negotiation. - Он хитёр как лиса, когда дело касается переговоров.
- The children were as cunning as foxes, trying to sneak candy when their parents weren't looking. - Дети были хитры как лисы, пытаясь украсть конфеты, пока их родители не смотрят.
- Being as cunning as a fox, he found a way to avoid the repercussions. - Будучи хитрым как лиса, он нашёл способ избежать последствий.
- The salesman was as cunning as a fox, convincing everyone to buy his product. - Продавец был хитёр как лиса, убеждая всех купить его товар.
- She plotted her revenge with the cunning of a fox. - Она замыслила свою месть с хитростью лисы.
- The politician's promises were as cunning as a fox, designed to trick the voters. - Обещания политика были хитры как лиса, предназначены для обмана избирателей.
- He played his role in the scheme with the cunning of a fox. - Он играл свою роль в плане с хитростью лисы.
- As cunning as a fox, she managed to find the hidden treasure. - Хитрая как лиса, она смогла найти скрытое сокровище.
- The cat, as cunning as a fox, approached its prey stealthily. - Кошка, хитрая как лиса, подошла к своей добыче крадучись.
- She was as cunning as a fox in negotiating the best deal possible. - Она была хитра как лиса в переговорах о лучших условиях сделки.
- His actions were those of someone as cunning as a fox, always looking for an advantage. - Его действия были свойственны тому, кто хитёр как лиса, всегда ищущему преимущества.
- The plans they made were as cunning as a fox's schemes. - Их планы были хитры как схемы лисы.
Примеры схожих фраз на английском языке
Идиома "As cunning as a fox" переводится как "Хитрый, как лиса" и используется для описания человека, обладающего смекалкой и способного мастерски манипулировать ситуациями в своих интересах.
- As sly as a fox - Хитрый, как лиса
- As smart as a whip - Умный, как ш whip (предмет, который используется для управления лошадью)
- As sharp as a tack - Острый, как кнопка (по смыслу указывает на остроту ума)
- As wily as a coyote - Хитрый, как койот