Значение идиомы An axe to grind в английском
Происхождение идиомы
Идиома "an axe to grind" означает иметь скрытые мотивы или личные интересы в определенной ситуации. Она часто используется, чтобы указать на то, что человек выражает мнение или точку зрения, руководствуясь собственными интересами.
Происхождение идиомы связано с представлением о том, что человеку, у которого есть необходимость заточить топор, следует не терять времени. Этот образ включает в себя рабочий процесс, где заточка топора представляет собой подготовку к выполнению какой-либо задачи, в которую человек вложит свои личные интересы.
В литературе идиома впервые появилась в начале 19 века. Существуют версии, что она могла быть использована в контексте различных профессий, где непрерывное совершенствование инструментов было необходимо для достижения успеха. Таким образом, "иметь свой топор на точильном камне" стало метафорой для выражения личных интересов.
Возможные переводы идиомы An axe to grind на русский
Дословный перевод
Идиома "An axe to grind" переводится дословно как "имеет топор, который нужно точить".
Общая лексика
- Иметь свои скрытые интересы;
- Стремиться к достижению личной выгоды;
- Иметь мотив для манипуляции или давления на других;
Разговорный перевод
- Иметь свои дела;
- Иметь причину для недовольства;
- Иметь какой-то личный интерес;
Предложения с идиомой An axe to grind
Варианты употребления слова в различных фразах
Идиома "an axe to grind" используется для обозначения скрытых мотивов или личной выгоды, которые человек может иметь в определенной ситуации. Вот 20 вариантов употребления этой идиомы:
- She has an axe to grind in this debate about funding—У неё есть свои интересы в этом споре о финансировании.
- Before we listen to his suggestions, we should check if he has an axe to grind—Перед тем как выслушать его предложения, нам стоит проверить, есть ли у него свои интересы.
- His criticism seems biased; I suspect he has an axe to grind—Его критика кажется предвзятой; я подозреваю, что у него есть скрытые мотивы.
- It's hard to trust her opinion when she clearly has an axe to grind—Трудно доверять её мнению, когда у неё явно есть свои интересы.
- She approached the issue with an axe to grind, making her argument less credible—Она подошла к вопросу с личной выгодой, что сделало её аргумент менее убедительным.
- We can't take him seriously; he always has an axe to grind—Мы не можем воспринимать его всерьёз; у него всегда есть свои интересы.
- In this discussion, it's essential to identify anyone who may have an axe to grind—В этом обсуждении важно выявить тех, кто может иметь скрытые мотивы.
- His proposals seemed fishy since it appeared he had an axe to grind—Его предложения казались подозрительными, так как выглядело, что у него есть свои интересы.
- Don't take her side too seriously; she probably has an axe to grind here—Не воспринимай её сторону слишком серьёзно; вероятно, у неё здесь есть свои интересы.
- When he started talking about changes, I realized he had an axe to grind—Когда он начал говорить о изменениях, я поняла, что у него есть свои интересы.
- They claimed to want to improve the system, but I think they have an axe to grind—Они утверждали, что хотят улучшить систему, но я думаю, что у них есть свои интересы.
- If they truly cared, they wouldn't have an axe to grind in this matter—Если бы они действительно заботились, у них не было бы своих интересов в этом вопросе.
- In negotiations, be wary of those who might have an axe to grind—В переговорах будьте осторожны с теми, кто может иметь свои интересы.
- His supportive stance on the project raised suspicion; was there an axe to grind?—Его поддерживающая позиция по проекту вызвала подозрения; были ли у него свои интересы?
- It's best to keep our distance from individuals with an axe to grind—Лучше держаться подальше от людей со скрытыми мотивами.
- She expressed her views clearly, but I sensed she had an axe to grind—Она чётко выразила свои мнения, но я почувствовал, что у неё есть свои интересы.
- During the interview, he tried to hide any axe to grind—Во время интервью он старался скрыть свои интересы.
- Her passionate remarks made me wonder if she had an axe to grind—Её страстные замечания заставили меня задуматься, есть ли у неё свои интересы.
- This article appears to have an axe to grind about the new policy—Эта статья, похоже, имеет скрытые интересы в отношении новой политики.
- When stakeholders speak, we must listen carefully for an axe to grind—Когда говорят заинтересованные стороны, мы должны внимательно слушать на наличие скрытых мотивов.
Примеры схожих фраз на английском языке
Идиома "An axe to grind" означает, что у человека есть личный интерес или скрытая мотивация в отношении какого-либо вопроса. Это часто связано с желанием навредить или добиться выгоды для себя, скрывая истинные намерения.
- To have a hidden agenda - иметь скрытую повестку дня
- To have a bone to pick - иметь претензии к кому-то
- To have a personal stake - иметь личный интерес
- To have an ulterior motive - иметь скрытый мотив
- To use someone for one's own ends - использовать кого-то для своих целей