Значение идиомы All thumbs в английском
Происхождение идиомы
Идиома "all thumbs" используется в английском языке для обозначения человека, который неловко обращается с предметами, испытывает трудности при выполнении физических задач или неуклюжий в действиях. Происхождение этой фразы связано с тем, что наличие большого количества пальцев, в частности, больших, делает манипуляции более сложными и неуклюжими.
Некоторые исследования указывают на то, что выражение могло появиться в 19 веке в английском языке как метафора, сравнивающая пальцы человека с большими, неуклюжими предметами. В частности, использование термина "thumbs" подчеркивает физическую неловкость, поскольку большой палец значительно меньше руки в целом, а также указывает на непрактичность в обращении с инструментами или предметами.
Фраза подчеркивает не только физическую неуклюжесть, но и метафорически может применяться к недостатку навыков в выполнении каких-либо действий, требующих точности или ловкости.
Возможные переводы идиомы All thumbs на русский
Дословный перевод
Идиома "all thumbs" в дословном переводе означает "все пальцы".
Общая лексика
- Неуклюжий человек
- Тот, кто не умеет обращаться с предметами
- Неловкий в действиях
Разговорный перевод
- Неумеха
- Тот, у кого руки растут не из того места
- Неповоротливый
Предложения с идиомой All thumbs
Варианты употребления слова в различных фразах
Идиома "All thumbs" используется для описания человека, который неуклюж или плохо справляется с мелкими заданиями, требующими ловкости. Ниже приведены некоторые примеры ее употребления:
- I'm all thumbs when it comes to knitting. - Я совсем не умею вязать.
- He's all thumbs when trying to fix electronics. - Он неуклюж, когда пытается починить электронику.
- Don't ask her to assemble the furniture; she's all thumbs. - Не проси ее собирать мебель; она неумела в этом.
- My dad is all thumbs in the kitchen; he can't even chop an onion. - Мой папа неуклюж в кухне; он не может даже нарезать лук.
- When it comes to playing the piano, I feel all thumbs. - Когда дело доходит до игры на пианино, я чувствую себя неуклюжим.
- He was all thumbs during the art project and ended up spilling paint everywhere. - Он был неуклюжим во время художественного проекта и в итоге разлил краску повсюду.
- She felt all thumbs trying to fix her bicycle. - Она чувствовала себя неуклюжей, пытаясь починить свой велосипед.
- I'm all thumbs with this new phone; I can't even send a text. - Я неуклюж с этим новым телефоном; я даже не могу отправить сообщение.
- He's all thumbs while playing video games and often loses. - Он неуклюж в видеоиграх и часто проигрывает.
- When I tried to wrap the present, I felt all thumbs. - Когда я пытался упаковать подарок, я чувствовал себя неуклюжим.
- She's all thumbs when it comes to makeup; she never gets it right. - Она неуклюжа с макияжем; у нее никогда ничего не получается.
- He's all thumbs trying to sew a button back on. - Он неуклюж, пытаясь пришить пуговицу обратно.
- My friend is all thumbs during the cooking class. - Мой друг неуклюж на кулинарных курсах.
- She is all thumbs while attempting to take a photograph. - Она неуклюжа, пытаясь сделать фотографию.
- I am all thumbs when I try to juggle. - Я неуклюж, когда пытаюсь жонглировать.
- At the party, he was all thumbs while attempting to dance. - На вечеринке он был неуклюж, пытаясь танцевать.
- She felt all thumbs when trying to play the guitar for the first time. - Она чувствовала себя неуклюжей, пытаясь играть на гитаре в первый раз.
- Every time I try to paint, I'm all thumbs and it turns out a mess. - Каждый раз, когда я пытаюсь рисовать, я неуклюж, и получается беспорядок.
- He was all thumbs while trying to edit the video. - Он был неуклюж, пытаясь отредактировать видео.
- I'm all thumbs when it comes to organizing my desk. - Я неуклюж, когда дело касается организации своего стола.
Примеры схожих фраз на английском языке
Идиома "All thumbs" обозначает отсутствие ловкости или habilidad при выполнении каких-либо физических действий, часто относясь к человеку, который неловок или неуклюж. Она часто используется для описания тех, кто испытывает трудности в работе руками.
- All fingers and thumbs - Неловкий человек
- Clumsy as a oaf - Неуклюжий как дурень
- Has two left hands - Имеет две левые руки
- Like a bull in a china shop - Как бык в магазине фарфора
- Can't find his way out of a paper bag - Не может найти выход из бумажного пакета