Значение идиомы All hands on deck в английском
Происхождение идиомы
Идиома "All hands on deck" происходит из морского жаргона и буквально переводится как "Все руки на палубе". Это выражение использовалось на кораблях для обозначения необходимости привлекать весь экипаж к выполнению каких-либо срочных или важных задач, когда оформление работ требовало максимальных усилий и задействования всех членов команды.
Происхождение идиомы связано с тем, что на море каждый член экипажа именуется "рукой" (hand), и когда возникает ситуация, требующая срочной реакции, капитан корабля вызывал всех членов команды на палубу, чтобы справиться с трудностями, например, в условиях шторма или для подготовки к маневру.
В современном языке выражение используется в более широком смысле и применимо в различных контекстах, обозначая необходимость совместных усилий группы людей для решения задач или преодоления трудностей. Это выражение широко используется в бизнесе, общественной деятельности и повседневной жизни.
Возможные переводы идиомы All hands on deck на русский
Дословный перевод
Идиома "All hands on deck" в дословном переводе означает "Все руки на палубе". Она происходит из морской терминологии, где моряки призываются на палубу, чтобы помочь в определенной ситуации.
Общая лексика
- Всеобщая помощь
- Необходимость вовлечения всех
- Совместные усилия для решения проблемы
Разговорный перевод
В разговорной речи данная идиома может быть переведена как "Все на помощь", "Всем на работу", "Нужна помощь от всех" или "Требуются все руки".
Предложения с идиомой All hands on deck
Варианты употребления слова в различных фразах
Идиома "All hands on deck" означает, что требуется участие всех членов команды или людей для решения проблемы или выполнения задачи. Вот несколько вариантов употребления этой идиомы:
- We need all hands on deck to finish this project on time. - Нам нужны все руки на палубе, чтобы завершить этот проект вовремя.
- When the big storm hit, it was all hands on deck to secure the boats. - Когда пришел сильный шторм, все руки были на палубе, чтобы закрепить лодки.
- During the event, it was all hands on deck to make sure everything ran smoothly. - Во время мероприятия все были на палубе, чтобы убедиться, что все прошло гладко.
- In the emergency, it was all hands on deck to help those in need. - В экстренной ситуации все были на палубе, чтобы помочь нуждающимся.
- With so many guests arriving, we'll need all hands on deck at the hotel. - С таким количеством прибывающих гостей нам понадобятся все руки на палубе в отеле.
- This project is complex; we need all hands on deck. - Этот проект сложный; нам нужны все руки на палубе.
- On care days at the shelter, it's all hands on deck to feed the animals. - В дни ухода за животными в приюте все руки на палубе, чтобы покормить животных.
- When deadlines approach, it's always all hands on deck at the office. - Когда приближаются крайние сроки, в офисе всегда все руки на палубе.
- For the fundraiser, we'll need all hands on deck to organize everything. - Для сбора средств нам понадобятся все руки на палубе, чтобы все организовать.
- The charity event requires all hands on deck to make it successful. - Благотворительное мероприятие требует всех рук на палубе, чтобы сделать его успешным.
- Facing a crisis, the company called for all hands on deck. - Столкнувшись с кризисом, компания призвала все руки на палубе.
- All hands on deck were needed to clean up after the concert. - Все руки на палубе были нужны для уборки после концерта.
- On test day, it's all hands on deck to assist the students. - В день экзаменов все руки на палубе, чтобы помочь студентам.
- The wedding preparations required all hands on deck from the family. - Подготовка к свадьбе требовала всех рук на палубе от семьи.
- In the final stages of production, it's all hands on deck to meet the deadline. - На финальных стадиях производства все руки на палубе, чтобы уложиться в срок.
- When the IT system crashed, it was all hands on deck to restore services. - Когда система IT вышла из строя, все были на палубе, чтобы восстановить услуги.
- For the school play, the teachers said it was all hands on deck. - Для школьной пьесы учителя сказали, что нужны все руки на палубе.
- With the audit coming, it's all hands on deck to prepare the documents. - С приходом аудита все руки на палубе, чтобы подготовить документы.
- Everyone joined in; it was all hands on deck for the cleanup. - Все присоединились; все руки были на палубе для уборки.
Примеры схожих фраз на английском языке
Идиома "All hands on deck" означает необходимость привлечения всех доступных ресурсов или людей для выполнения задачи, особенно в условиях стресса или нехватки времени.
- Many hands make light work - Лучше вместе работать, чем в одиночку.
- Many hands, little work - Много рук, мала работа.
- Teamwork makes the dream work - Командная работа помогает осуществить мечты.
- Pull together - Собраться вместе.
- Come together - Сплотиться.