Значение идиомы Act your age в английском
Происхождение идиомы
Идиома "act your age" начала использоваться в английском языке в 20 веке. Она возникла как призыв к людям вести себя соответственно своему возрасту, особенно когда кто-то ведет себя незрелым образом. Эта фраза часто используется, чтобы указать на необходимость вести себя более ответственно или серьезно, особенно в контексте поведения, которое не соответствует ожиданиям для определенной возрастной группы.
Возможные переводы идиомы Act your age на русский
- Дословный перевод: "веди себя согласно своему возрасту".
- Общая лексика:
- Веди себя по-взрослому.
- Не веди себя как ребенок.
- Действуй согласно своему возрасту.
- Разговорный перевод: "взрослей" или "веди себя серьезнее".
Предложения с идиомой Act your age
Варианты употребления слова в различных фразах
- Stop acting like a child and act your age. - Перестань вести себя как ребенок и веди себя по-взрослому.
- He needs to learn to act his age instead of throwing tantrums. - Ему нужно научиться вести себя согласно своему возрасту, а не устраивать истерики.
- Why can't you just act your age at the party? - Почему ты не можешь просто вести себя по-взрослому на вечеринке?
- It's time for you to act your age and take responsibility. - Пора тебе вести себя по-взрослому и взять на себя ответственность.
- She always tells her brother to act his age when he gets too silly. - Она всегда говорит своему брату вести себя согласно своему возрасту, когда он становится слишком глупым.
- Act your age; you're not a teenager anymore. - Веди себя по-взрослому; ты уже не подросток.
- I wish he would act his age instead of being so immature. - Я бы хотел, чтобы он вел себя согласно своему возрасту, а не был таким незрелым.
- When will you learn to act your age in public? - Когда ты научишься вести себя по-взрослому на людях?
- She acts her age, which is refreshing to see. - Она ведет себя согласно своему возрасту, что приятно видеть.
- He should really act his age and stop playing video games all day. - Ему действительно стоит вести себя по-взрослому и прекратить играть в видеоигры целыми днями.
- It's embarrassing when you don't act your age around others. - Это смущает, когда ты не ведешь себя по-взрослому в обществе других.
- Act your age and stop making jokes that are inappropriate. - Веди себя по-взрослому и перестань шутить неуместно.
- She often reminds her friends to act their age during serious discussions. - Она часто напоминает своим друзьям вести себя по-взрослому во время серьезных обсуждений.
- He finally decided to act his age and settle down. - Он наконец решил вести себя по-взрослому и устроиться на жизнь.
- Act your age and stop being so reckless! - Веди себя по-взрослому и перестань быть таким безрассудным!
- It's hard to take him seriously when he doesn't act his age. - Трудно воспринимать его всерьез, когда он не ведет себя по-взрослому.
- She needs to act her age and stop gossiping like a schoolgirl. - Ей нужно вести себя по-взрослому и перестать сплетничать как школьница.
- Why do you insist on acting your age when you're so young at heart? - Почему ты настаиваешь на том, чтобы вести себя по-взрослому, когда у тебя такое молодое сердце?
- He acts his age, which makes him a great role model. - Он ведет себя согласно своему возрасту, что делает его отличным образцом для подражания.
- It's important to act your age, especially in a professional setting. - Важно вести себя по-взрослому, особенно в профессиональной обстановке.
Примеры схожих фраз на английском языке
- Grow up. - Взрослей.
- Be mature. - Будь зрелым.
- Stop being childish. - Перестань быть ребенком.
- Behave like an adult. - Веди себя как взрослый.
- Take things seriously. - Относись к вещам серьезно.