Act your age

Значение идиомы Act your age в английском

Происхождение идиомы

Идиома "act your age" начала использоваться в английском языке в 20 веке. Она возникла как призыв к людям вести себя соответственно своему возрасту, особенно когда кто-то ведет себя незрелым образом. Эта фраза часто используется, чтобы указать на необходимость вести себя более ответственно или серьезно, особенно в контексте поведения, которое не соответствует ожиданиям для определенной возрастной группы.

Возможные переводы идиомы Act your age на русский

  • Дословный перевод: "веди себя согласно своему возрасту".
  • Общая лексика:
    • Веди себя по-взрослому.
    • Не веди себя как ребенок.
    • Действуй согласно своему возрасту.
  • Разговорный перевод: "взрослей" или "веди себя серьезнее".

Предложения с идиомой Act your age

Варианты употребления слова в различных фразах

  • Stop acting like a child and act your age. - Перестань вести себя как ребенок и веди себя по-взрослому.
  • He needs to learn to act his age instead of throwing tantrums. - Ему нужно научиться вести себя согласно своему возрасту, а не устраивать истерики.
  • Why can't you just act your age at the party? - Почему ты не можешь просто вести себя по-взрослому на вечеринке?
  • It's time for you to act your age and take responsibility. - Пора тебе вести себя по-взрослому и взять на себя ответственность.
  • She always tells her brother to act his age when he gets too silly. - Она всегда говорит своему брату вести себя согласно своему возрасту, когда он становится слишком глупым.
  • Act your age; you're not a teenager anymore. - Веди себя по-взрослому; ты уже не подросток.
  • I wish he would act his age instead of being so immature. - Я бы хотел, чтобы он вел себя согласно своему возрасту, а не был таким незрелым.
  • When will you learn to act your age in public? - Когда ты научишься вести себя по-взрослому на людях?
  • She acts her age, which is refreshing to see. - Она ведет себя согласно своему возрасту, что приятно видеть.
  • He should really act his age and stop playing video games all day. - Ему действительно стоит вести себя по-взрослому и прекратить играть в видеоигры целыми днями.
  • It's embarrassing when you don't act your age around others. - Это смущает, когда ты не ведешь себя по-взрослому в обществе других.
  • Act your age and stop making jokes that are inappropriate. - Веди себя по-взрослому и перестань шутить неуместно.
  • She often reminds her friends to act their age during serious discussions. - Она часто напоминает своим друзьям вести себя по-взрослому во время серьезных обсуждений.
  • He finally decided to act his age and settle down. - Он наконец решил вести себя по-взрослому и устроиться на жизнь.
  • Act your age and stop being so reckless! - Веди себя по-взрослому и перестань быть таким безрассудным!
  • It's hard to take him seriously when he doesn't act his age. - Трудно воспринимать его всерьез, когда он не ведет себя по-взрослому.
  • She needs to act her age and stop gossiping like a schoolgirl. - Ей нужно вести себя по-взрослому и перестать сплетничать как школьница.
  • Why do you insist on acting your age when you're so young at heart? - Почему ты настаиваешь на том, чтобы вести себя по-взрослому, когда у тебя такое молодое сердце?
  • He acts his age, which makes him a great role model. - Он ведет себя согласно своему возрасту, что делает его отличным образцом для подражания.
  • It's important to act your age, especially in a professional setting. - Важно вести себя по-взрослому, особенно в профессиональной обстановке.

Примеры схожих фраз на английском языке

  • Grow up. - Взрослей.
  • Be mature. - Будь зрелым.
  • Stop being childish. - Перестань быть ребенком.
  • Behave like an adult. - Веди себя как взрослый.
  • Take things seriously. - Относись к вещам серьезно.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *