A leap in the dark

Значение идиомы A leap in the dark в английском

Происхождение идиомы

Идиома "A leap in the dark" означает рискованное или неопределенное действие, когда человек принимает решение, не зная, к каким последствиям оно приведет. Это выражение подчеркивает аспект неизвестности и смелости в поступках.

Происхождение данной идиомы связано с идеей прыжка в темноту, где отсутствует ясное представление о том, что ждет человека впереди. Она может быть связана с середины 17 века и использовалась для описания рискованных решений в различных ситуациях.

  • Первое упоминание идиомы найдено в работах поэтов и писателей того времени.
  • Контекст, в котором она использовалась, часто касался эмоциональных или философских размышлений о жизни и выборах.
  • Со временем идиома закрепилась в языке как метафора для разных жизненных ситуаций, требующих смелости или принятия рисков.

Возможные переводы идиомы A leap in the dark на русский

Дословный перевод

Идиома "A leap in the dark" переводится дословно как "прыжок в темноту". Это выражение используется для описания действия, которое совершается без достаточного знания или уверенности в результате.

Общая лексика

  • Неопределенность ситуации

  • Рискованное решение

  • Случайное действие

Разговорный перевод

В разговорной речи "A leap in the dark" может быть переведено как "принять риск" или "действовать на удачу". Это выражение часто используется, когда кто-то принимается за новое или неизвестное начинание без полной уверенности в успехе.

Предложения с идиомой A leap in the dark

Варианты употребления слова в различных фразах

Идиома "A leap in the dark" означает рискованное или неопределенное действие, когда кто-то принимает решение без четкого понимания последствий.

  • Starting a new business can feel like a leap in the dark. - Начало нового бизнеса может казаться прыжком в темноту.
  • Choosing to move to a different country was a leap in the dark for her. - Переезд в другую страну стал для неё прыжком в темноту.
  • Investing in stocks without research is often a leap in the dark. - Инвестирование в акции без исследования часто является прыжком в темноту.
  • Writing a novel was a leap in the dark for him. - Написание романа стало для него прыжком в темноту.
  • Deciding to quit his job without another lined up was a leap in the dark. - Решение уволиться с работы без новой вакансии было прыжком в темноту.
  • Trusting her instincts was a leap in the dark. - Доверие своим инстинктам стало прыжком в темноту.
  • The trip was a leap in the dark, but they enjoyed every moment. - Поездка была прыжком в темноту, но им понравилось каждое мгновение.
  • Accepting the scholarship was a leap in the dark for him. - Принятие стипендии стало для него прыжком в темноту.
  • Launching a product without feedback was a leap in the dark. - Запуск продукта без обратной связи стал прыжком в темноту.
  • Her decision to change careers felt like a leap in the dark. - Её решение сменить карьеру казалось прыжком в темноту.
  • Taking the new route to work was a leap in the dark. - Новый маршрут на работу стал прыжком в темноту.
  • Moving in with someone you barely know is a leap in the dark. - Жить с кем-то, кого вы едва знаете, это прыжок в темноту.
  • Applying for that prestigious position felt like a leap in the dark. - Подать заявку на эту престижную должность казалось прыжком в темноту.
  • Investing in a start-up is often a leap in the dark. - Инвестирование в стартап часто является прыжком в темноту.
  • Believing in his new idea was a leap in the dark. - Вера в его новую идею стала прыжком в темноту.
  • The decision to adopt a child was a leap in the dark. - Решение усыновить ребенка стало прыжком в темноту.
  • Trying a new recipe for the first time was a leap in the dark. - Попробовать новый рецепт в первый раз было прыжком в темноту.
  • Starting an online business during a recession is a leap in the dark. - Начало онлайн-бизнеса во время рецессии - это прыжок в темноту.
  • Joining a new club was a leap in the dark for him. - Присоединение к новому клубу стало для него прыжком в темноту.

Примеры схожих фраз на английском языке

Идиома "A leap in the dark" означает рискованное или неопределенное начинание, когда человек действует без полной уверенности в результате. Это выражение часто используется, чтобы описать ситуации, когда решение принимается на основе недостаточной информации.

  • Take a shot in the dark - Попробовать что-то наугад
  • Jump into the unknown - Прыгнуть в неизвестность
  • Blindly dive in - Слепо нырнуть в дело
  • Go out on a limb - Пойти на риск

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *