A busybody

Значение идиомы A busybody в английском

Происхождение идиомы

Идиома "a busybody" употребляется для описания человека, который слишком активно вмешивается в дела других, проявляя чрезмерное любопытство или желание контролировать чужие мысли и действия. Эта фраза имеет интересное происхождение.

Слово "busybody" образовано от двух частей: "busy" (занятой) и "body" (тело, человек). Первоначально оно использовалось в XVII веке, когда в английском языке возникали различные термины для описания назойливых людей.

Основные моменты происхождения:

  • Первые упоминания термина датированы 1666 годом.
  • Слово подчеркивало, что человек, будучи занятым обсуждением чужих дел, на самом деле не занят своими собственными.
  • Идиома приобрела негативный оттенок, ассоциируясь с осуждением чрезмерного любопытства и вмешательства.
  • Со временем "busybody" стало нарицательным и может применяться ко многим ситуациям.

Таким образом, "a busybody" обозначает не только вмешательство в чужие дела, но и характер человека, которому не хватает границ и уважения к личной жизни других.

Возможные переводы идиомы A busybody на русский

Дословный перевод

Идиома "a busybody" дословно переводится как "занятая голова" или "кошака", где "busy" означает занятый, а "body" - тело или человек.

Общая лексика

  • Любопытствующий человек
  • Провокатор
  • Человек, лезущий не в свое дело
  • Наблюдатель за чужими делами

Разговорный перевод

  • Сплетник
  • Пустозвон
  • Пытливый ум
  • Случайный наблюдатель

Предложения с идиомой A busybody

Варианты употребления слова в различных фразах

Идиома "a busybody" обозначает человека, который слишком много вмешивается в дела других, проявляя чрезмерное любопытство и интерес к чужим делам.

  • She's such a busybody; she always wants to know what everyone is doing. - Она такая сплетница; ей всегда интересно, что делают все.
  • My neighbor is a busybody who keeps asking about my personal life. - Моя соседка - сплетница, которая всё время спрашивает о моей личной жизни.
  • You shouldn't be such a busybody; mind your own business. - Тебе не стоит быть такой сплетницей; займись своим делом.
  • The busybody at the office is always eavesdropping on conversations. - Сплетница в офисе всегда подслушивает разговоры.
  • Don't be a busybody; it's none of your concern. - Не будь сплетницей; это тебя не касается.
  • Being a busybody can ruin relationships with friends. - Быть сплетницей может испортить отношения с друзьями.
  • My aunt is a notorious busybody in the family. - Моя тётя - известная сплетница в семье.
  • She acts like a busybody, always giving unsolicited advice. - Она ведёт себя как сплетница, всегда давая непрошенные советы.
  • His busybody nature drives everyone away from him. - Его сплетнический характер отталкивает от него всех.
  • It's frustrating to deal with a busybody co-worker. - Это расстраивает иметь дело с сплетником-коллегой.
  • Stop being a busybody and let them handle their own issues. - Хватит быть сплетником и дай им самим решать свои проблемы.
  • The busybody in our neighborhood seems to know everyone's business. - Сплетница в нашем районе, похоже, знает дела каждого.
  • Every family has one busybody who meddles in others' affairs. - В каждой семье есть один сплетник, который вмешивается в чужие дела.
  • You could hear the busybody talking behind everyone's back. - Можно было слышать, как сплетница говорит за спиной у всех.
  • Her busybody tendencies became too much for her friends to handle. - Её склонности к сплетням стали слишком тяжёлыми для её друзей.
  • I try to avoid busybodies when I'm having personal conversations. - Я стараюсь избегать сплетников, когда у меня личные разговоры.
  • He's known as a busybody who can't keep a secret. - Ему известно, что он сплетник, который не может держать секрет.
  • The busybody was quick to spread rumors about the new couple. - Сплетница быстро разнесла слухи о новой паре.
  • It's best not to be a busybody if you want to maintain your friendships. - Лучше не быть сплетником, если ты хочешь сохранить свои дружеские отношения.

Примеры схожих фраз на английском языке

Идиома "a busybody" используется для описания человека, который слишком активно вмешивается в дела других людей, проявляя чрезмерное любопытство и интерес к их личной жизни.

  • Meddler - Помешатель
  • Nosey Parker - Любопытная Варвара
  • Interferer - Вмешатель
  • Curious onlooker - Любопытный зритель

Все эти фразы подчеркивают характерные черты человека, который не может устоять перед искушением вмешиваться в чужие дела, создавая тем самым дискомфорт для окружающих.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *